feed icon rss

Your email was sent successfully. Check your inbox.

An error occurred while sending the email. Please try again.

Proceed reservation?

Export
Filter
Type of Medium
Language
Region
Library
Years
Person/Organisation
Access
  • 1
    Online Resource
    Online Resource
    [S.l.] : Institute of Southeast Asian Studies
    UID:
    gbv_169136245X
    Format: 1 Online-Ressource (555 p)
    ISBN: 9789814414326 , 9789814414333
    Series Statement: Nalanda-Sriwijaya Series
    Content: Literary migrations : traditional Chinese fiction in Asia (17th-20th centuries) -- Table of Contents -- Introduction by Claudine Salmon -- PART I: KOREA AND JAPAN -- The Influence of Chinese Stories and Novels on Korean Fiction by Kim Dong-uk -- The Plots of Chinese Fiction in Korean Vernacular Novels by A. F. Trotsevich -- Chinese Colloquial Novels in Japan: Mainly During The Edo Period (1603–1867) By Oki Yasushi And Otsuka Hidetaka -- PART II: MAINLAND NORTHEAST ASIA -- The Manchu Translations of Chinese Novels and Short Stories: An Attempt at an Inventory by Martin Gimm -- A Note About the Spread of Chinese Literature Amongst the Mongols by Françoise Aubin -- Mongolian Translations of Old Chinese Novels and Stories: A Tentative Bibliographic Survey by Boris Riftin -- PART III: MAINLAND SOUTHEAST ASIA -- The Influence of Chinese Fiction on Vietnamese Literature by Yan Bao -- Thai Translations of Chinese Literary Works by Prapin Manomaivibool -- Chinese Literary Influence on Cambodia in the 19th and 20th c. by Jacques Népote and Khing Hoc Dy -- PART IV: INSULAR SOUTHEAST ASIA -- A Note on Javanese Works Derived from Chinese Fiction by Claudine Salmon -- Malay Translations of Chinese Fiction in Indonesia by Claudine Salmon -- Writings in Romanized Malay by the Chinese of Malaya: A Preliminary Inquiry by Claudine Salmon -- Lie Sie Bin Yoe Tee Hoe: Six Malay/Indonesian Translations of a Chinese Tale by Eric M. Oey -- Liang Shanbo Yu Zhu Yingtai: A Chinese Folk Romance in Java and Bali by George Quinn -- Translations of Chinese Fiction into Makassarese by Gilbert Hamonic and Claudine Salmon -- Sam Pek Eng Tay: A Chinese Love Story in Madurese by Dédé Oetomo -- Post-War Kung Fu Novels in Indonesia: A Preliminary Survey by Leo Suryadinata -- Bibliography -- Author, Story-teller and Translator Index -- Title Index -- List of Plates -- Contributors -- Colour Plates.
    Content: This book was written between 1981 and 1986, was first published in 1987, and has been out of print since. The Chinese version of it by Yan Bao et al., Zhongguo chuantong xiaoshuo zai yazhou, which also published in 1989, is also out of print. Since then more works especially in Chinese, Japanese, Korean, and Western languages have appeared which are mainly concerned with cultural exchanges between China and the countries of East Asia. Moreover a new interest has arisen among scholars from various countries on what has been termed “Asian translation traditions” and conferences are regularly organized on this topic
    Note: Includes bibliographical references and index
    Language: English
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 2
    Online Resource
    Online Resource
    Singapore : Institute of Southeast Asian Studies
    UID:
    gbv_883284863
    Format: 1 Online-Ressource (xxii, 488 pages) , digital, PDF file(s)
    ISBN: 9789814414333
    Content: This book was written between 1981 and 1986, was first published in 1987, and has been out of print since. The Chinese version of it by Yan Bao et al., Zhongguo chuantong xiaoshuo zai yazhou, which also published in 1989, is also out of print. Since then more works especially in Chinese, Japanese, Korean, and Western languages have appeared which are mainly concerned with cultural exchanges between China and the countries of East Asia. Moreover a new interest has arisen among scholars from various countries on what has been termed 'Asian translation traditions' and conferences are regularly organized on this topic. Judging from this rising interest in translation history, this book on traditional Chinese fiction in Asia, which sets the question of Asian translations into a general framework, and so far has no equivalent, is still of service to researchers
    Note: Title from publisher's bibliographic system (viewed on 24 Nov 2015)
    Additional Edition: ISBN 9789814414326
    Additional Edition: Print version ISBN 9789814414326
    Language: English
    URL: Volltext  (lizenzpflichtig)
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
Close ⊗
This website uses cookies and the analysis tool Matomo. Further information can be found on the KOBV privacy pages