feed icon rss

Your email was sent successfully. Check your inbox.

An error occurred while sending the email. Please try again.

Proceed reservation?

Export
Filter
  • Dutch  (89)
  • Swedish  (89)
Type of Material
Type of Publication
Consortium
Language
  • 1
    Book
    Book
    Eschenau : [Selbstverl.]
    UID:
    (DE-605)HT018918630
    Format: 133 S.
    Note: Text engl. und in 63 weiteren Sprachen und Dialekten
    Language: Danish , Dutch , English , German , Swedish
    Keywords: Vries, Herman 〈〈de〉〉 1931-
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 2
    UID:
    (DE-627)04265257X
    Format: 98 S
    Edition: Fac-s. pela ed. de 1873, acrescida da versão japonesa, 3. ed
    Note: Teilw. in lat., teilw. in kyrill., teilw. in japan. Schr
    Language: Czech , Danish , Dutch , English , French , German , Hungarian , Italian , Japanese , Latin , Polish , Portuguese , Russian , Spanish , Swedish
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 3
    Book
    Book
    Eschenau : [Selbstverl.]
    UID:
    (DE-604)BV016402218
    Format: 133 S.
    Note: Text engl. und in 63 weiteren Sprachen und Dialekten
    Language: Danish , Dutch , English , German , Swedish
    Subjects: Art History
    RVK:
    Keywords: Vries, Herman de 1931-
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 4
    UID:
    (DE-627)1738148459
    Format: 1 Online-Ressource (329 pages) , illustrations
    ISBN: 9789042029637
    Series Statement: Internationale Forschungen zur allgemeinen und vergleichenden Literaturwissenschaft 133
    Content: Preliminary Material -- Translating The Prince by Many Hands /Jacob Soll -- Translation and Circulation: Introduction to a research project /Roberto De Pol -- La première traduction française /Nella Bianchi Bensimon -- The first Latin translation /Caterina Mordeglia -- A Florentine Prince in Queen Elizabeth’s court /Alessandra Petrina -- La primera traducción española /María Begoña Arbulu Barturen -- The first Dutch translation /Francesca Terrenato -- The first German translation /Serena Spazzarini -- The first translation in Scandinavia /Paolo Marelli -- The first Arabic translation /Arap El Ma’ani -- Chronological Summary -- Distribution of Manuscripts and Printings -- Comparison of Selected Passages -- The Introduction to the first Arabic translation -- Index.
    Content: This book is the first complete study of the translations of Machiavelli’s Prince made in Europe and the Mediterranean countries during the period from the sixteenth to the first half of the nineteenth century: the first, unpublished French translation by Jacques de Vintimille (1546), the first Latin translation by Silvestro Tegli (1560), as well as the first translations in Dutch (1615), German (1692), Swedish (1757) and Arabic (1824). The first translation produced in Spain - dated somewhere between the end of the sixteenth and the early seventeenth century - remained in manuscript form, while there was a second vernacular Spanish version around 1680. The situation in Great Britain was different from the rest of Europe, as it could boast four manuscript translations by the end of the sixteenth century
    Note: Includes bibliographical references and index , In English with contributions in Dutch, French, German, Italian, Latin, Spanish, and Swedish
    Additional Edition: 9789042029620
    Additional Edition: Erscheint auch als Druck-Ausgabe First translations of Machiavelli's Prince Amsterdam : New York : Rodopi, 2010 9789042029620
    Language: Dutch , English , French , German , Italian , Latin , Spanish , Swedish
    URL: DOI
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 5
    Book
    Book
    Paris : Megert
    UID:
    (DE-604)BV019803422
    Format: 133 S., [2] Bl. , Ill. , CD (12 cm)
    Edition: [Vorzugsausg.]
    Note: Text engl. und in 63 weiteren Sprachen und Dialekten. - In Schuber. Aufl.: 300
    Language: Danish , Dutch , English , German , Swedish
    Keywords: Vries, Herman de 1931-
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 6
    UID:
    (DE-602)almahu_9949702490402882
    Format: 1 online resource (329 pages) : , illustrations.
    ISBN: 9789042029637
    Series Statement: Internationale Forschungen zur allgemeinen und vergleichenden Literaturwissenschaft, 133
    Content: This book is the first complete study of the translations of Machiavelli's Prince made in Europe and the Mediterranean countries during the period from the sixteenth to the first half of the nineteenth century: the first, unpublished French translation by Jacques de Vintimille (1546), the first Latin translation by Silvestro Tegli (1560), as well as the first translations in Dutch (1615), German (1692), Swedish (1757) and Arabic (1824). The first translation produced in Spain - dated somewhere between the end of the sixteenth and the early seventeenth century - remained in manuscript form, while there was a second vernacular Spanish version around 1680. The situation in Great Britain was different from the rest of Europe, as it could boast four manuscript translations by the end of the sixteenth century.
    Note: Preliminary Material -- , Translating The Prince by Many Hands / , Translation and Circulation: Introduction to a research project / , La première traduction française / , The first Latin translation / , A Florentine Prince in Queen Elizabeth's court / , La primera traducción española / , The first Dutch translation / , The first German translation / , The first translation in Scandinavia / , The first Arabic translation / , Chronological Summary -- , Distribution of Manuscripts and Printings -- , Comparison of Selected Passages -- , The Introduction to the first Arabic translation -- , Index. , In English with contributions in Dutch, French, German, Italian, Latin, Spanish, and Swedish.
    Additional Edition: Print version: First translations of Machiavelli's Prince. Amsterdam : New York : Rodopi, 2010 ISBN 9789042029620
    Language: Dutch , English , French , German , Italian , Latin , Spanish , Swedish
    Keywords: Criticism, interpretation, etc.
    URL: DOI:
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 7
    UID:
    (DE-602)gbv_1738148459
    Format: 1 Online-Ressource (329 pages) , illustrations
    ISBN: 9789042029637
    Series Statement: Internationale Forschungen zur allgemeinen und vergleichenden Literaturwissenschaft 133
    Content: Preliminary Material -- Translating The Prince by Many Hands /Jacob Soll -- Translation and Circulation: Introduction to a research project /Roberto De Pol -- La première traduction française /Nella Bianchi Bensimon -- The first Latin translation /Caterina Mordeglia -- A Florentine Prince in Queen Elizabeth’s court /Alessandra Petrina -- La primera traducción española /María Begoña Arbulu Barturen -- The first Dutch translation /Francesca Terrenato -- The first German translation /Serena Spazzarini -- The first translation in Scandinavia /Paolo Marelli -- The first Arabic translation /Arap El Ma’ani -- Chronological Summary -- Distribution of Manuscripts and Printings -- Comparison of Selected Passages -- The Introduction to the first Arabic translation -- Index.
    Content: This book is the first complete study of the translations of Machiavelli’s Prince made in Europe and the Mediterranean countries during the period from the sixteenth to the first half of the nineteenth century: the first, unpublished French translation by Jacques de Vintimille (1546), the first Latin translation by Silvestro Tegli (1560), as well as the first translations in Dutch (1615), German (1692), Swedish (1757) and Arabic (1824). The first translation produced in Spain - dated somewhere between the end of the sixteenth and the early seventeenth century - remained in manuscript form, while there was a second vernacular Spanish version around 1680. The situation in Great Britain was different from the rest of Europe, as it could boast four manuscript translations by the end of the sixteenth century
    Note: Includes bibliographical references and index , In English with contributions in Dutch, French, German, Italian, Latin, Spanish, and Swedish
    Additional Edition: ISBN 9789042029620
    Additional Edition: Erscheint auch als Druck-Ausgabe First translations of Machiavelli's Prince Amsterdam : New York : Rodopi, 2010 ISBN 9789042029620
    Language: Dutch , English , French , German , Italian , Latin , Spanish , Swedish
    URL: DOI
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 8
    UID:
    (DE-603)463151674
    Format: 240 Seiten
    Edition: 3e druk
    Language: Dutch , Swedish
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 9
    UID:
    (DE-627)1655448072
    Format: Online Ressource (329 p.) , ill.
    Edition: Online-Ausg.
    ISBN: 9789042029637 , 9042029633
    Series Statement: Internationale Forschungen zur allgemeinen und vergleichenden Literaturwissenschaft 0929-6999 133
    Content: Translating The prince by many hands /Jacob Soll --Translation and circulation : introduction to a research project /Roberto De Pol --La première traduction française /Nella Bianchi Bensimon --The first Latin translation /Caterina Mordeglia --A Florentine Prince in Queen Elizabeth's court /Alessandra Petrina --La primera traducción española /Maria Begoña Arbulu Barturen --The first Dutch translation /Francesca Terrenato --The first German translation /Serena Spazzarini --The first translation in Scandinavia /Paolo Marelli --The first Arabic translation /Arap El Ma'ani --Appendix.Chronological summary ;Distribution of manuscripts and printings ;Comparison of selected passages ;The introduction to the first Arabic translation.
    Content: This book is the first complete study of the translations of Machiavelli's Prince made in Europe and the Mediterranean countries during the period from the sixteenth to the first half of the nineteenth century: the first, unpublished French transla
    Note: Includes bibliographical references and index. - In English with contributions in Dutch, French, German, Italian, Latin, Spanish, and Swedish. - Description based on print version record
    Additional Edition: 9789042029637
    Additional Edition: 9042029633
    Additional Edition: 1282727028
    Additional Edition: 9781282727021
    Additional Edition: 9786612727023
    Additional Edition: 6612727020
    Additional Edition: 9789042029620
    Additional Edition: 9042029625
    Additional Edition: 9789042029620
    Additional Edition: Erscheint auch als Druck-Ausgabe First translations of Machiavelli's Prince Amsterdam : New York : Rodopi, 2010 9789042029620
    Language: Dutch , English , French , German , Italian , Latin , Spanish , Swedish
    Keywords: Electronic books ; Electronic books
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 10
    UID:
    (DE-627)525380191
    Format: 871 S. , 8°
    Language: Dutch , French , Spanish , Swedish
    Keywords: Wörterbuch
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
Close ⊗
This website uses cookies and the analysis tool Matomo. Further information can be found on the KOBV privacy pages