feed icon rss

Ihre E-Mail wurde erfolgreich gesendet. Bitte prüfen Sie Ihren Maileingang.

Leider ist ein Fehler beim E-Mail-Versand aufgetreten. Bitte versuchen Sie es erneut.

Vorgang fortführen?

Die angezeigten Daten werden derzeit aktualisiert.
Derzeit steht der Fernleihindex leider nicht zur Verfügung.
Exportieren
Filter
  • Alice Salomon HS  (2)
  • GB Glienicke/Nordbahn
  • SB Großräschen
  • SB Guben
  • SB Zossen
  • SB Luckenwalde
  • Inst. Menschenrechte
  • Geographie  (2)
Medientyp
Sprache
Region
Bibliothek
Erscheinungszeitraum
Zugriff
  • 1
    UID:
    b3kat_BV046750591
    Umfang: 1 Online-Ressource (403 Seiten) , Illustrationen, Karten
    ISBN: 9783839452585
    Serie: Edition Kulturwissenschaft Band 233
    Originaltitel: Kulturübersetzung in der ethnografischen Praxis (das Beispiel der frühen deutschen Ethnologie im Amazonasgebiet (1884-1914))
    Inhalt: Long description: Zwischen der kulturellen Praxis ethnographischer Repräsentation und der postkolonialen Metapher einer Aushandlung mit »dem Anderen« vermittelt das stark theoretisierte Konzept der Kulturübersetzung - doch wie lässt sich dies empirisch fassen? Anhand deutscher Ethnographien im Amazonasgebiet um 1900 identifiziert Johanna Fernández Castro in ihrer translations- und kulturwissenschaftlichen Analyse Praktiken der Wissensproduktion, der Sprachvermittlung und der materiell-kulturellen Aneignung als konstitutive Elemente der Kulturübersetzung. Die aktive Rolle lokaler Akteure, die sich am Prozess der Wissensproduktion über ihre eigene Kultur im Kontext extrem asymmetrischer Beziehungen beteiligten, untermauert den interaktiven Charakter dieser Übersetzungspraxis
    Inhalt: Biographical note: Johanna Fernández Castro, geb. 1982, lehrt Kulturwissenschaft Lateinamerikas und Spanisch im Arbeitsbereich Spanische und Portugiesische Kultur- und Translationswissenschaft (SPKT) an der Johannes Gutenberg-Universität Mainz. Sie promovierte mit einem Stipendium des International Graduate Center for the Study of Culture (GCSC) an der Justus-Liebig-Universität Gießen. Ihre Forschungsschwerpunkte sind Translation und Wissensproduktion über außereuropäische Kulturen, lateinamerikanische Kulturtheorien und Wissenschaftsgeschichte
    Anmerkung: Titel der Dissertation: Kulturübersetzung in der ethnografischen Praxis. Das Beispiel der frühen deutschen Ethnologie im Amazonasgebiet (1884-1914) , Dissertation Justus-Liebig-Universität Gießen 2019
    Weitere Ausg.: Erscheint auch als Druck-Ausgabe, Paperback ISBN 978-3-8376-5258-1
    Sprache: Deutsch
    Fachgebiete: Geographie , Ethnologie
    RVK:
    RVK:
    RVK:
    RVK:
    RVK:
    Schlagwort(e): Amazonas-Gebiet ; Deutsche ; Ethnologie ; Wissensproduktion ; Interaktion ; Interkulturalität ; Geschichte 1884-1914 ; Hochschulschrift ; Hochschulschrift
    URL: Volltext  (URL des Erstveröffentlichers)
    URL: Volltext  (lizenzpflichtig)
    Bibliothek Standort Signatur Band/Heft/Jahr Verfügbarkeit
    BibTip Andere fanden auch interessant ...
  • 2
    UID:
    b3kat_BV044024167
    Umfang: 1 Online-Ressource (XI, 230 p. 7 illus., 6 illus. in color)
    ISBN: 9781137511270
    Weitere Ausg.: Erscheint auch als Druckausgabe ISBN 978-1-137-51126-3
    Sprache: Englisch
    Fachgebiete: Geographie
    RVK:
    Schlagwort(e): Räumungsvollstreckung ; Ausweisung ; Soziale Situation ; Armut ; Psychosoziale Situation ; Internationaler Vergleich ; Konferenzschrift
    URL: Volltext  (URL des Erstveröffentlichers)
    Bibliothek Standort Signatur Band/Heft/Jahr Verfügbarkeit
    BibTip Andere fanden auch interessant ...
Schließen ⊗
Diese Webseite nutzt Cookies und das Analyse-Tool Matomo. Weitere Informationen finden Sie auf den KOBV Seiten zum Datenschutz