feed icon rss

Ihre E-Mail wurde erfolgreich gesendet. Bitte prüfen Sie Ihren Maileingang.

Leider ist ein Fehler beim E-Mail-Versand aufgetreten. Bitte versuchen Sie es erneut.

Vorgang fortführen?

Die angezeigten Daten werden derzeit aktualisiert.
Derzeit steht der Fernleihindex leider nicht zur Verfügung.
Exportieren
Filter
  • Französisch  (1)
  • UB Potsdam  (1)
  • Naturkundemuseum Potsdam
  • SB Jüterbog
  • TH Brandenburg
  • HTW Berlin
  • SB Hennigsdorf
  • Haus Wannsee-Konferenz
  • Stiftung FVV
  • UdK Berlin
  • BLDAM-Archäologie
  • SB Herzberg
  • SB Elsterwerda
  • GB Fredersdorf-Vogelsdorf
  • SB Erkner
  • 2015-2019  (1)
  • 1990-1994
  • 1965-1969
  • 1940-1944
  • Komparatistik. Außereuropäische Sprachen/Literaturen  (1)
  • Französisch  (1)
Medientyp
Sprache
  • Französisch  (1)
Region
Bibliothek
  • UB Potsdam  (1)
  • Naturkundemuseum Potsdam
  • SB Jüterbog
  • TH Brandenburg
  • HTW Berlin
  • +
Erscheinungszeitraum
Jahr
Person/Organisation
Fachgebiete(RVK)
  • Komparatistik. Außereuropäische Sprachen/Literaturen  (1)
  • Romanistik  (5)
  • 1
    Online-Ressource
    Online-Ressource
    Villeneuve d'Ascq : Presses universitaires du Septentrion
    UID:
    gbv_1832257908
    Umfang: 1 Online-Ressource (110 p.)
    ISBN: 9782757427811 , 9782757411537
    Serie: Traductologie
    Inhalt: En écrivant Les Belles Infidèles il y a plus de soixante ans, Georges Mounin a voulu proposer, selon ses propres termes, « une défense et illustration de l'art de traduire ». II a su réaliser son projet avec une rigueur de démonstration peu commune, une documentation historique exemplaire et, par-dessus tout, une vision magistrale de la traduction. Non seulement cette vision envisage tous les aspects fondamentaux de la traduction, mais elle réussit à faire converger différents points de vue vers la solution des problèmes: celui du philologue, de l'historien et du linguiste, comme celui des traducteurs eux-memes et celui des théoriciens de la traduction. « Il ne s'agit pas de démontrer que la traduction soit facile, ni toujours à tout coup possible et parfaite du premier coup. Ce serait déjà beau d'avoir combattu cette maladie qui paralyse les traducteurs eux-mémes avant d'avoir commnencé leur tâche : la conviction séculaire qu'ils entreprennent une tâche théoriquement impossible », écrivait l'auteur. Cet ouvrage constitue une réédition d'un grand classique de la traductologie
    Anmerkung: French
    Sprache: Französisch
    Fachgebiete: Komparatistik. Außereuropäische Sprachen/Literaturen , Romanistik
    RVK:
    RVK:
    Schlagwort(e): Übersetzungswissenschaft ; Französisch ; Literarische Übersetzung
    Bibliothek Standort Signatur Band/Heft/Jahr Verfügbarkeit
    BibTip Andere fanden auch interessant ...
Schließen ⊗
Diese Webseite nutzt Cookies und das Analyse-Tool Matomo. Weitere Informationen finden Sie auf den KOBV Seiten zum Datenschutz