UID:
almafu_9959240236802883
Umfang:
1 online resource (292 p.)
Ausgabe:
1st ed.
ISBN:
9789027284686 (e-book)
Serie:
Benjamins translation library (BTL), v. 95
Inhalt:
Lance Hewson's book on translation criticism sets out to examine ways in which a literary text may be explored as a translation, not primarily to judge it, but to understand where the text stands in relation to its original by examining the interpretative potential that results from the translational choices that have been made. After considering theoretical aspects of translation criticism, Hewson sets out a method of analysing originals and their translations on three different levels. Tools are provided to describe translational choices and their potential effects, and applied to two corpor
Anmerkung:
Description based upon print version of record.
,
An Approach to Translation Criticism; Editorial page; Title page; LCC data; Table of contents; Acknowledgements; 1. Introduction; 2. From preliminary data to the critical framework; 3. Describing translational choices and their effects; 4. Two translations of Emma; 5. Three versions of Madame Bovary; 6. The macrostructural level; 7. Radical divergence and adaptation; 8. Relative divergence; 9. Divergent similarity; 10. Conclusion; References; Subject index; Name index
,
English
Weitere Ausg.:
ISBN 9789027224439 (paperback)
Sprache:
Englisch
Bookmarklink