feed icon rss

Your email was sent successfully. Check your inbox.

An error occurred while sending the email. Please try again.

Proceed reservation?

Export
  • 1
    UID:
    almahu_9949703675002882
    Format: 1 online resource.
    ISBN: 9789004461222 , 9789004439016
    Series Statement: The Iberian Religious World ; 7
    Content: Translating the Hebrew Bible in Medieval Iberia provides the princeps diplomatic edition and a comprehensive study of Oxford, Bodleian Library, MS Hunt. 268. The manuscript, produced in the Iberian Peninsula in the late thirteenth century, features a biblical glossary-commentary in Hebrew that includes 2,018 glosses in the vernacular and 156 in Arabic, and to date is the only manuscript of these characteristics known to have been produced in this region. Esperanza Alfonso has edited the text and presents here a study of it, examining its pedagogical function, its sources, its exegetical content, and its extraordinary value for the study of biblical translation in the Iberian Peninsula and in the Sephardic Diaspora. Javier del Barco provides a detailed linguistic study and a glossary of the corpus of vernacular glosses.
    Note: Acknowledgements -- Signs and Abbreviations -- Notes on Transliteration, Conventions, Translation, and Sources -- Plates -- Part 1 Introduction -- Introduction -- 1 The Codex -- 1.1 Binding, Foliation, and Condition -- 1.2 Dimensions and Quires -- 1.3 Catchwords and Numbering of Sections -- 1.4 Margins and Justification -- 1.5 Script and Layout -- 1.6 The Text, Sections, and Subdivisions -- 1.7 Errors and Later Interventions -- 1.8 Punctuation -- 1.9 Vocalization, Accents, and Other Kinds of Marks -- 1.10 The Books -- 1.11 Internal and External Cross-References -- 1.12 Differences between the Books -- 1.13 Dating -- 1.14 Previous References to the Codex -- 2 The Text -- 2.1 Glosses, Glossaries, and Commentaries: Preliminary Considerations -- 2.2 The Lemmata -- 2.3 Leʿazim -- 2.4 The Commentary -- 2.5 Glossary-Commentary -- 3 Grammar -- 3.1 Norm and Explanation of Anomalous or Unusual Grammatical Forms -- 3.2 Terms with Multiple Uses -- 3.3 Orthography and Phonology -- 3.4 Morphosyntax -- 4 Exegesis -- 4.1 Interpreting the Lemma versus Interpreting the Verse, Passage, or Book -- 4.2 The Context -- 4.3 Literal or Surface Meaning as Opposed to Figurative Meaning -- 5 Sources -- 5.1 Judah Ḥayyūj, Jonah ibn Janāḥ, Judah ibn Balʿam, Solomon ibn Gabirol, and Abraham ibn Ezra -- 5.2 Saadiah Gaon -- 5.3 Rashi -- 5.4 David Kimhi -- 5.5 Single Interpretations versus Alternate Interpretations, Selecting versus Synthesizing -- 5.6 The Integration of Sources -- 5.7 Cultural Background -- 6 MS Hunt. 268 and Vernacular Translations of the Hebrew Bible -- 6.1 Romanceamientos and Ladinamientos -- 6.2 Jb 1-10 in MS Hunt. 268 and the Medieval and Post-medieval Traditions -- 7 Linguistic Study of Leʿazim -- 7.1 Orthography and Phonology -- 7.2 Morphology -- 7.3 Syntax -- 7.4 Lexical Remarks -- 7.5 Conclusions -- Glossary -- Bibliography -- Index of Names and Places -- Part 2 Edition -- The Present Edition -- Abbreviations -- Oxford, Bodleian Library, Ms. Hunt. 268.
    Additional Edition: Print version: Translating the Hebrew Bible in Medieval Iberia : Oxford, Bodleian Library, MS Hunt. 268. Leiden ; Boston : BRILL, 2021 ISBN 9789004439016
    Language: English
    Subjects: General works
    RVK:
    URL: DOI:
    URL: DOI
    URL: DOI
    URL: Volltext  (kostenfrei)
    URL: Volltext  (kostenfrei)
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 2
    UID:
    almafu_BV023112528
    Format: IX, 201 S.
    Edition: 1. publ.
    ISBN: 0-415-43732-6 , 0-415-59938-5 , 978-0-415-43732-5 , 978-0-415-59938-2
    Series Statement: Routledge studies in Middle Eastern literatures 20
    Note: Hier auch später erschienene, unveränderte Nachdrucke. - Includes bibliographical references and index
    Additional Edition: Erscheint auch als Online-Ausgabe ISBN 0-203-94621-9
    Language: English
    Subjects: History , Philosophy
    RVK:
    RVK:
    RVK:
    Keywords: Selbstbild ; Juden ; Juden ; Fremdbild ; Mauren
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 3
    UID:
    almahu_9949301984902882
    Format: 1 online resource (817 pages)
    ISBN: 90-04-46122-1
    Series Statement: The Iberian Religious World ; 7
    Content: Translating the Hebrew Bible in Medieval Iberia provides the princeps diplomatic edition and a comprehensive study of Oxford, Bodleian Library, MS Hunt. 268. The manuscript, produced in the Iberian Peninsula in the late thirteenth century, features a biblical glossary-commentary in Hebrew that includes 2,018 glosses in the vernacular and 156 in Arabic, and to date is the only manuscript of these characteristics known to have been produced in this region. Esperanza Alfonso has edited the text and presents here a study of it, examining its pedagogical function, its sources, its exegetical content, and its extraordinary value for the study of biblical translation in the Iberian Peninsula and in the Sephardic Diaspora. Javier del Barco provides a detailed linguistic study and a glossary of the corpus of vernacular glosses.
    Note: Acknowledgements -- Signs and Abbreviations -- Notes on Transliteration, Conventions, Translation, and Sources -- Plates -- Part 1 Introduction -- Introduction -- 1 The Codex -- 1.1 Binding, Foliation, and Condition -- 1.2 Dimensions and Quires -- 1.3 Catchwords and Numbering of Sections -- 1.4 Margins and Justification -- 1.5 Script and Layout -- 1.6 The Text, Sections, and Subdivisions -- 1.7 Errors and Later Interventions -- 1.8 Punctuation -- 1.9 Vocalization, Accents, and Other Kinds of Marks -- 1.10 The Books -- 1.11 Internal and External Cross-References -- 1.12 Differences between the Books -- 1.13 Dating -- 1.14 Previous References to the Codex -- 2 The Text -- 2.1 Glosses, Glossaries, and Commentaries: Preliminary Considerations -- 2.2 The Lemmata -- 2.3 Leʿazim -- 2.4 The Commentary -- 2.5 Glossary-Commentary -- 3 Grammar -- 3.1 Norm and Explanation of Anomalous or Unusual Grammatical Forms -- 3.2 Terms with Multiple Uses -- 3.3 Orthography and Phonology -- 3.4 Morphosyntax -- 4 Exegesis -- 4.1 Interpreting the Lemma versus Interpreting the Verse, Passage, or Book -- 4.2 The Context -- 4.3 Literal or Surface Meaning as Opposed to Figurative Meaning -- 5 Sources -- 5.1 Judah Ḥayyūj, Jonah ibn Janāḥ, Judah ibn Balʿam, Solomon ibn Gabirol, and Abraham ibn Ezra -- 5.2 Saadiah Gaon -- 5.3 Rashi -- 5.4 David Kimhi -- 5.5 Single Interpretations versus Alternate Interpretations, Selecting versus Synthesizing -- 5.6 The Integration of Sources -- 5.7 Cultural Background -- 6 MS Hunt. 268 and Vernacular Translations of the Hebrew Bible -- 6.1 Romanceamientos and Ladinamientos -- 6.2 Jb 1-10 in MS Hunt. 268 and the Medieval and Post-medieval Traditions -- 7 Linguistic Study of Leʿazim -- 7.1 Orthography and Phonology -- 7.2 Morphology -- 7.3 Syntax -- 7.4 Lexical Remarks -- 7.5 Conclusions -- Glossary -- Bibliography -- Index of Names and Places -- Part 2 Edition -- The Present Edition -- Abbreviations -- Oxford, Bodleian Library, Ms. Hunt. 268. , English
    Additional Edition: Print version: Alfonso, Esperanza Translating the Hebrew Bible in Medieval Iberia Boston : BRILL,c2021 ISBN 9789004439016
    Language: English
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 4
    UID:
    gbv_1832373029
    Format: 1 Online-Ressource (816 p.)
    ISBN: 9789004461222 , 9789004439016
    Series Statement: The Iberian Religious World
    Content: In Translating the Hebrew Bible in Medieval Iberia Esperanza Alfonso and Javier del Barco offer an edition and comprehensive study of the first Hebrew-vernacular biblical glossary-commentary produced in medieval Iberia that is known to date
    Note: English
    Language: Undetermined
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 5
    UID:
    edocfu_9960729681502883
    Format: 1 online resource (817 pages)
    ISBN: 90-04-46122-1
    Series Statement: The Iberian Religious World ; 7
    Content: Translating the Hebrew Bible in Medieval Iberia provides the princeps diplomatic edition and a comprehensive study of Oxford, Bodleian Library, MS Hunt. 268. The manuscript, produced in the Iberian Peninsula in the late thirteenth century, features a biblical glossary-commentary in Hebrew that includes 2,018 glosses in the vernacular and 156 in Arabic, and to date is the only manuscript of these characteristics known to have been produced in this region. Esperanza Alfonso has edited the text and presents here a study of it, examining its pedagogical function, its sources, its exegetical content, and its extraordinary value for the study of biblical translation in the Iberian Peninsula and in the Sephardic Diaspora. Javier del Barco provides a detailed linguistic study and a glossary of the corpus of vernacular glosses.
    Note: Acknowledgements -- Signs and Abbreviations -- Notes on Transliteration, Conventions, Translation, and Sources -- Plates -- Part 1 Introduction -- Introduction -- 1 The Codex -- 1.1 Binding, Foliation, and Condition -- 1.2 Dimensions and Quires -- 1.3 Catchwords and Numbering of Sections -- 1.4 Margins and Justification -- 1.5 Script and Layout -- 1.6 The Text, Sections, and Subdivisions -- 1.7 Errors and Later Interventions -- 1.8 Punctuation -- 1.9 Vocalization, Accents, and Other Kinds of Marks -- 1.10 The Books -- 1.11 Internal and External Cross-References -- 1.12 Differences between the Books -- 1.13 Dating -- 1.14 Previous References to the Codex -- 2 The Text -- 2.1 Glosses, Glossaries, and Commentaries: Preliminary Considerations -- 2.2 The Lemmata -- 2.3 Leʿazim -- 2.4 The Commentary -- 2.5 Glossary-Commentary -- 3 Grammar -- 3.1 Norm and Explanation of Anomalous or Unusual Grammatical Forms -- 3.2 Terms with Multiple Uses -- 3.3 Orthography and Phonology -- 3.4 Morphosyntax -- 4 Exegesis -- 4.1 Interpreting the Lemma versus Interpreting the Verse, Passage, or Book -- 4.2 The Context -- 4.3 Literal or Surface Meaning as Opposed to Figurative Meaning -- 5 Sources -- 5.1 Judah Ḥayyūj, Jonah ibn Janāḥ, Judah ibn Balʿam, Solomon ibn Gabirol, and Abraham ibn Ezra -- 5.2 Saadiah Gaon -- 5.3 Rashi -- 5.4 David Kimhi -- 5.5 Single Interpretations versus Alternate Interpretations, Selecting versus Synthesizing -- 5.6 The Integration of Sources -- 5.7 Cultural Background -- 6 MS Hunt. 268 and Vernacular Translations of the Hebrew Bible -- 6.1 Romanceamientos and Ladinamientos -- 6.2 Jb 1-10 in MS Hunt. 268 and the Medieval and Post-medieval Traditions -- 7 Linguistic Study of Leʿazim -- 7.1 Orthography and Phonology -- 7.2 Morphology -- 7.3 Syntax -- 7.4 Lexical Remarks -- 7.5 Conclusions -- Glossary -- Bibliography -- Index of Names and Places -- Part 2 Edition -- The Present Edition -- Abbreviations -- Oxford, Bodleian Library, Ms. Hunt. 268. , English
    Additional Edition: Print version: Alfonso, Esperanza Translating the Hebrew Bible in Medieval Iberia Boston : BRILL,c2021 ISBN 9789004439016
    Language: English
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 6
    UID:
    edoccha_9960729681502883
    Format: 1 online resource (817 pages)
    ISBN: 90-04-46122-1
    Series Statement: The Iberian Religious World ; 7
    Content: Translating the Hebrew Bible in Medieval Iberia provides the princeps diplomatic edition and a comprehensive study of Oxford, Bodleian Library, MS Hunt. 268. The manuscript, produced in the Iberian Peninsula in the late thirteenth century, features a biblical glossary-commentary in Hebrew that includes 2,018 glosses in the vernacular and 156 in Arabic, and to date is the only manuscript of these characteristics known to have been produced in this region. Esperanza Alfonso has edited the text and presents here a study of it, examining its pedagogical function, its sources, its exegetical content, and its extraordinary value for the study of biblical translation in the Iberian Peninsula and in the Sephardic Diaspora. Javier del Barco provides a detailed linguistic study and a glossary of the corpus of vernacular glosses.
    Note: Acknowledgements -- Signs and Abbreviations -- Notes on Transliteration, Conventions, Translation, and Sources -- Plates -- Part 1 Introduction -- Introduction -- 1 The Codex -- 1.1 Binding, Foliation, and Condition -- 1.2 Dimensions and Quires -- 1.3 Catchwords and Numbering of Sections -- 1.4 Margins and Justification -- 1.5 Script and Layout -- 1.6 The Text, Sections, and Subdivisions -- 1.7 Errors and Later Interventions -- 1.8 Punctuation -- 1.9 Vocalization, Accents, and Other Kinds of Marks -- 1.10 The Books -- 1.11 Internal and External Cross-References -- 1.12 Differences between the Books -- 1.13 Dating -- 1.14 Previous References to the Codex -- 2 The Text -- 2.1 Glosses, Glossaries, and Commentaries: Preliminary Considerations -- 2.2 The Lemmata -- 2.3 Leʿazim -- 2.4 The Commentary -- 2.5 Glossary-Commentary -- 3 Grammar -- 3.1 Norm and Explanation of Anomalous or Unusual Grammatical Forms -- 3.2 Terms with Multiple Uses -- 3.3 Orthography and Phonology -- 3.4 Morphosyntax -- 4 Exegesis -- 4.1 Interpreting the Lemma versus Interpreting the Verse, Passage, or Book -- 4.2 The Context -- 4.3 Literal or Surface Meaning as Opposed to Figurative Meaning -- 5 Sources -- 5.1 Judah Ḥayyūj, Jonah ibn Janāḥ, Judah ibn Balʿam, Solomon ibn Gabirol, and Abraham ibn Ezra -- 5.2 Saadiah Gaon -- 5.3 Rashi -- 5.4 David Kimhi -- 5.5 Single Interpretations versus Alternate Interpretations, Selecting versus Synthesizing -- 5.6 The Integration of Sources -- 5.7 Cultural Background -- 6 MS Hunt. 268 and Vernacular Translations of the Hebrew Bible -- 6.1 Romanceamientos and Ladinamientos -- 6.2 Jb 1-10 in MS Hunt. 268 and the Medieval and Post-medieval Traditions -- 7 Linguistic Study of Leʿazim -- 7.1 Orthography and Phonology -- 7.2 Morphology -- 7.3 Syntax -- 7.4 Lexical Remarks -- 7.5 Conclusions -- Glossary -- Bibliography -- Index of Names and Places -- Part 2 Edition -- The Present Edition -- Abbreviations -- Oxford, Bodleian Library, Ms. Hunt. 268. , English
    Additional Edition: Print version: Alfonso, Esperanza Translating the Hebrew Bible in Medieval Iberia Boston : BRILL,c2021 ISBN 9789004439016
    Language: English
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 7
    UID:
    gbv_461090007
    Note: In: El olivo : documentación y estudios para el diálogo entre judíos y cristianos. - Madrid , Año 23, Nr. 49, S. 5-24
    In: year:1999
    Language: Spanish
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 8
    UID:
    gbv_819098469
    Format: Online-Ressource (387 S.) , Ill.
    ISBN: 9782503542904
    Series Statement: Medieval church studies 34
    Additional Edition: ISBN 9782503543161
    Language: English
    Subjects: History
    RVK:
    Keywords: Judentum ; Textproduktion ; Lesekultur ; Geschichte ; Aufsatzsammlung
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 9
    Book
    Book
    University Park, Pa. : Penn State Press
    UID:
    b3kat_BV023397032
    Format: S. 133 - 267
    Series Statement: Comparative literature studies 45,2 : Special issue
    Language: English
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 10
    UID:
    almahu_9949749795102882
    Format: 1 online resource (XVI-343 p.)
    ISBN: 84-9096-116-6
    Content: Los estudios aquí incluidos se enmarcan todos en el área geográfica que comprende el actual territorio de Marruecos extendido por el Este hasta incluir Orán. Se trata del territorio norteafricano de más intensa imbricación con la Península Ibérica y el único en no estar bajo el dominio otomano. La intensidad de las relaciones entre la Península y el Magreb se debe en gran parte a la población judía, verdadera mediadora entre estos dos conjuntos religiosos, culturales y políticos. Los judíos tuvieron que vivir en un ambiente fronterizo y adoptaron estrategias que dejaron una profunda huella en el judaísmo moderno. En este libro se habla de judíos y también de conversos al cristianismo o de criptojudíos. Los contactos de los judíos magrebíes con las comunidades peninsulares son constantes y la existencia de conversos, de «cristianos nuevos», es uno de los problemas más importantes de los primeros siglos de la Edad Moderna española. La historia de estas comunidades forma parte, pues, de la historia de España como de la del Magreb: aparente paradoja que estas actas contribuyen a esclarecer y definir en su justa escala.
    Note: Spanish
    Additional Edition: ISBN 84-95555-44-1
    Language: Spanish
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
Close ⊗
This website uses cookies and the analysis tool Matomo. Further information can be found on the KOBV privacy pages