feed icon rss

Your email was sent successfully. Check your inbox.

An error occurred while sending the email. Please try again.

Proceed reservation?

Export
Filter
Type of Medium
Language
Region
Access
  • 1
    Book
    Book
    Edinburgh : Edinburgh University Press
    UID:
    b3kat_BV046046507
    Format: xii, 355 Seiten , 9 Diagramme, 9 Karten
    ISBN: 9781474438995
    Series Statement: Edinburgh studies on the Ottoman Empire
    Note: Erscheint auch als Open Access bei De Gruyter
    Additional Edition: Erscheint auch als Online-Ausgabe, webready PDF ISBN 978-1-4744-3901-5 10.1515/9781474439015
    Additional Edition: Erscheint auch als Online-Ausgabe, epub ISBN 978-1-4744-3902-2 10.1515/9781474439015
    Language: English
    Keywords: Osmanisches Reich ; Mittelmeerraum ; Übersetzung ; Aufsatzsammlung
    URL: Volltext  (kostenfrei)
    URL: Volltext  (kostenfrei)
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 2
    Book
    Book
    Durham [u.a.] :Duke Univ. Press,
    UID:
    almafu_BV037218775
    Format: 416 S. : , Ill., Kt.
    ISBN: 978-0-8223-4858-0 , 978-0-8223-4869-6
    Note: Includes bibliographical references and index
    Language: English
    Subjects: Sociology
    RVK:
    RVK:
    Keywords: Harem ; Islam ; Frau ; Soziale Situation ; Harem ; Aufsatzsammlung ; Edited volumes ; Case studies ; Aufsatzsammlung
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 3
    UID:
    almahu_9949298323502882
    Format: 1 online resource (368 p.) : , 18 B/W illustrations
    ISBN: 1-4744-3901-2
    Series Statement: Edinburgh Studies on the Ottoman Empire : ESOE
    Content: Explores translation in the context of the late Ottoman Mediterranean worldFénelon, Offenbach and the Iliad in Arabic, Robinson Crusoe in Turkish, the Bible in Greek-alphabet Turkish, excoriated French novels circulating through the Ottoman Empire in Greek, Arabic and Turkish – literary translation at the eastern end of the Mediterranean offered worldly vistas and new, hybrid genres to emerging literate audiences in the nineteenth and early twentieth centuries. Whether to propagate ‘national’ language reform, circulate the Bible, help audiences understand European opera, argue for girls’ education, institute pan-Islamic conversations, introduce political concepts, share the Persian Gulistan with Anglophone readers in Bengal, or provide racy fiction to schooled adolescents in Cairo and Istanbul, translation was an essential tool. But as these essays show, translators were inventors. And their efforts might yield surprising results. Key featuresA substantial introduction provides in-depth context to the essays that followNine detailed case studies of translation between and among European and Middle-Eastern languages and between genresExamines translation movement from Europe to the Ottoman region, and within the latterLooks at how concepts of ‘translation’, ‘adaptation’, ‘arabisation’, ‘authorship’ and ‘untranslatability’ were understood by writers (including translators) and audiencesChallenges views of translation and text dissemination that centre ‘the West’ as privileged source of knowledgeContributorsOrit Bashkin, University of ChicagoMarilyn Booth, Oxford University Raphael Cormack, independent scholarTitika Dimitroulia, University of Thessaloniki Peter Hill, independent scholarAlexander Kazamias, Coventry UniversityYaseen Noorani, University of ArizonaKamran Rastegar, Tufts University A. Holly Shissler, University of Chicago Johann Strauss, University of Munich
    Note: Frontmatter -- , Contents -- , List of Charts and Maps -- , Acknowledgements -- , The Contributors -- , Note on Translation and Transliteration -- , Introduction: Translation as Lateral Cosmopolitanism in the Ottoman Universe -- , PART I. TRANSLATION, TERRITORY, COMMUNITY -- , 1. What was (Really) Translated in the Ottoman Empire? Sleuthing Nineteenth-century Ottoman Translated Literature -- , 2. Translation and the Globalisation of the Novel: Relevance and Limits of a Diffusionist Model -- , 3. On Eastern Cultures: Transregionalism and Multilingualism in Iraq, 1910–38 -- , PART II. TRANSLATION AND/AS FICTION -- , 4. Gender and Diaspora in Late Ottoman Egypt: The Case of Greek Women Translators -- , 5. Haunting Ottoman Middle-class Sensibility: Ahmet Midhat Efendi’s Gothic -- , PART III. ‘CLASSICAL’ INTERVENTIONS, ‘EUROPEAN’ INFLECTIONS: TRANSLATION AS/AND ADAPTA -- , 6. Lords or Idols? Translating the Greek Gods into Arabic in Nineteenth-century Egypt -- , 7. Translating World Literature into Arabic and Arabic into World Literature: Sulayman al-Bustani’s al-Ilyadha and Ruhi al-Khalidi’s Arabic Rendition of Victor Hugo -- , 8. Girlhood Translated? Fénelon’s Traité de l’éducation des filles (1687) as a Text of Egyptian Modernity (1901, 1909) -- , 9. Gulistan: Sublimity and the Colonial Credo of Translatability -- , Bibliography -- , Index , English.
    Additional Edition: ISBN 1-4744-3900-4
    Additional Edition: ISBN 1-4744-3899-7
    Language: English
    Keywords: History.
    URL: Cover
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 4
    Online Resource
    Online Resource
    Edinburgh :Edinburgh University Press,
    UID:
    almahu_9949550344002882
    Format: 1 online resource.
    ISBN: 9781474439022
    Content: Explores translation in the context of the multi-lingual, multi-ethnic late-Ottoman Mediterranean world. Fénelon, Offenbach and the Iliad in Arabic, Robinson Crusoe in Turkish, the Bible in Greek-alphabet Turkish, excoriated French novels circulating through the Ottoman Empire in Greek, Arabic and Turkish: literary translation at the eastern end of the Mediterranean offered worldly vistas and new, hybrid genres to emerging literate audiences in the nineteenth and early-twentieth centuries. Whether to propagate 'national' language reform, circulate the Bible, help audiences understand European opera, argue for girls' education, institute pan-Islamic conversations, introduce political concepts, share the Persian Gulistan with Anglophone readers in Bengal, or provide racy fiction to schooled adolescents in Cairo and Istanbul, translation was an essential tool. But as these essays show, translators were inventors, and their efforts might yield surprising results.
    Language: English
    Keywords: Electronic books. ; Electronic books ; Aufsatzsammlung
    URL: Cover  (Thumbnail cover image)
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 5
    Online Resource
    Online Resource
    Edinburgh :Edinburgh University Press,
    UID:
    almahu_9949586860102882
    Format: 1 online resource (xiv, 403 pages) : , digital, PDF file(s).
    ISBN: 9781399502597 (ebook)
    Series Statement: Edinburgh studies on the Ottoman Empire
    Content: A vigorous translation scene across the nineteenth-century Ottoman Empire - government and private, official and amateur, acknowledged and anonymous - saw many texts from European languages rewritten into the multiple tongues that Ottoman subjects spoke, read and wrote. Just as lively, however, was translation amongst Ottoman languages, and between those and the languages of their neighbours to the east. This proliferation and circulation of texts in translation and adaptation, through a range of strategies, leads us to ask: What is an 'Ottoman language'?〈br〉〈br〉This volume challenges earlier scholarship that has highlighted translation and adaptation from European languages to the neglect of alternative translations, re-centring translation as an Ottoman 'hub'. Collaborative work has allowed us to peer over the shoulders of working translators to ask how they creatively transported texts between as well as beyond Ottoman languages, with a range of studies stretching linguistically and geographically from Bengal to London, Istanbul to Paris, Andalusia to Bosnia.
    Note: Title from publisher's bibliographic system (viewed on 19 Oct 2023).
    Additional Edition: Print version: ISBN 9781399502573
    Language: English
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 6
    UID:
    almahu_9947413108302882
    Format: 1 online resource (x, 438 pages) : , digital, PDF file(s).
    ISBN: 9780748670130 (ebook)
    Content: Egypt just before political eruption! Turns of the century in Africa's northeastern corner have been critical moments, ushering in overt popular activism in the hope of radical political redirection - as this volume's focus on Egypt's 19th-century fin-de-siécle demonstrates. The end of the 19th century in Egypt witnessed crisscrossing and conflicting political currents as well as fluctuating economic, geopolitical, social conditions, demographic conditions and cultural processes. Like Egypt's 20th-century fin-de-siécle, much of this ferment was a prelude to the more visible and politically eruptive events of the next decades, when Egypt's popular resistance burst onto the international scene. But its subterranean cast was no less dynamic for that. Key Features: A wide ranging and theoretically coherent study of a period that was crucial to the formation of modern Egypt *13 case studies challenge the prevailing view that the 1890s in Egypt was a time of withdrawal and quiescence *Engages with questions of political engagement, shifting gender roles, geographical ambiguities, the emergence of new media, community identity formation and changing artistic formations
    Note: Title from publisher's bibliographic system (viewed on 08 Aug 2016).
    Additional Edition: Print version: ISBN 9780748670123
    Language: English
    URL: Volltext  (lizenzpflichtig)
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 7
    Book
    Book
    Berkeley [u.a.] :Univ. of California Press,
    UID:
    almafu_BV013634858
    Format: XXXVIII, 460 S.
    ISBN: 0-520-22420-5 , 0-520-22419-1
    Language: English
    Subjects: Comparative Studies. Non-European Languages/Literatures
    RVK:
    RVK:
    RVK:
    Keywords: Biografische Literatur ; Frauenliteratur ; Biografie
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 8
    Online Resource
    Online Resource
    [Erscheinungsort nicht ermittelbar] : Edinburgh University Press
    UID:
    gbv_1778500285
    Format: 1 Online-Ressource
    ISBN: 9781474439015
    Content: Explores translation in the context of the multi-lingual, multi-ethnic late-Ottoman Mediterranean world.Fénelon, Offenbach and the Iliad in Arabic, Robinson Crusoe in Turkish, the Bible in Greek-alphabet Turkish, excoriated French novels circulating through the Ottoman Empire in Greek, Arabic and Turkish: literary translation at the eastern end of the Mediterranean offered worldly vistas and new, hybrid genres to emerging literate audiences in the nineteenth and early-twentieth centuries. Whether to propagate ‘national’ language reform, circulate the Bible, help audiences understand European opera, argue for girls’ education, institute pan-Islamic conversations, introduce political concepts, share the Persian Gulistan with Anglophone readers in Bengal, or provide racy fiction to schooled adolescents in Cairo and Istanbul, translation was an essential tool. But as these essays show, translators were inventors, and their efforts might yield surprising results
    Note: English
    Language: English
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 9
    Online Resource
    Online Resource
    Berkeley :University of California Press,
    UID:
    edocfu_9958078603102883
    Format: 1 online resource (500 p.)
    Edition: 1st ed.
    ISBN: 0-520-92521-1 , 1-59734-738-8
    Content: Marilyn Booth's elegantly conceived study reveals the Arabic tradition of life-writing in an entirely new light. Though biography had long been male-authored, in the late nineteenth century short sketches by and about women began to appear in biographical dictionaries and women's journals.
    Note: Description based upon print version of record. , Preliminaries; Contents; Acknowledgments; Technical Note; Prologue; 1. scattered pearls and mistresses of seclusion; 2. siting biography: a politics of address; 3. exemplar and exception; 4. may our daughters listen: readers, writers, teachers; 5. catherine the great's embroidery and maria mitchell's stewpot; 6. jeanne d'arc, egyptian nationalist; 7. from sober to salacious; 8. famous wombs and women's memories; Notes; Selected Bibliography; Index , Issued also in print. , English
    Additional Edition: ISBN 0-520-22420-5
    Additional Edition: ISBN 0-520-22419-1
    Language: English
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 10
    UID:
    almahu_9948318505102882
    Format: 1 online resource (390 pages)
    ISBN: 9789004264731 (e-book)
    Note: Anthropology / Azza Basarudin -- Art and architecture / Heghnar Zeitlian Watenpaugh -- Cultural studies / Amira Jarmakani -- Demography / Sajeda Amin -- Film studies / Kamran Rastegar -- Geography / Robina Mohammad -- History: Europe / Annika Rabo -- History of science / Ahmed Ragab -- Sources and methodologies: history: Southeast Asia / Vannessa Hearman -- Islamic studies / Bahar Davary -- Literary studies / Michelle Hartman -- Oral history in the twenty-first century / Hoda Elsadda -- Philosophy / Nerina Rustomji -- Political science / Amaney A. Jamal and Vicky Langohr -- Population and health sciences / Hania Sholkamy -- Religious studies / Zayn Kassam -- Sexualities and queer studies / Samar Habib -- Sociology / Rachel Rinaldo.
    Additional Edition: Print version: Women and Islamic cultures : disciplinary paradigms and approaches, 2003-2013. Leiden : Brill, 2013 ISBN 9789004264533
    Language: English
    Keywords: Electronic books.
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
Close ⊗
This website uses cookies and the analysis tool Matomo. Further information can be found on the KOBV privacy pages