feed icon rss

Your email was sent successfully. Check your inbox.

An error occurred while sending the email. Please try again.

Proceed reservation?

Export
  • 1
    Book
    Book
    Helsinki :Suomalainen Tiedeakatemia,
    UID:
    almahu_BV001273268
    Format: 505 S.
    ISBN: 951-41-0425-0
    Series Statement: FF communications 231
    Language: English
    Subjects: Ethnology
    RVK:
    RVK:
    Keywords: Malagassi-Sprache ; Volkserzählung ; Bibliografie ; Volkserzählung ; Malagassi-Sprache ; Klassifikation ; Malagassi-Sprache ; Mündliche Literatur ; Bibliografie ; Volkserzählung ; Malagassi-Sprache ; Malagassi-Sprache ; Volkserzählung ; Erzählung ; Bibliografie ; Verzeichnis ; Verzeichnis ; Bibliografie
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 2
    Online Resource
    Online Resource
    Cambridge : Open Book Publishers
    UID:
    gbv_1869178416
    Format: 1 Online-Ressource (200 p.)
    ISBN: 9781805110040 , 9781805110057 , 9781805110101 , 9781805110095 , 9781805110071
    Series Statement: World Oral Literature Series
    Content: The book uncovers the versatility and literary skills of oral narrators in a small African island. Relying on the researches of three French ethnographers who interviewed storytellers in the 1970s-80s, Lee Haring shows a once-colonised people using verbal art to preserve ancient values in the postcolonial world, when the island of Mayotte was transforming itself from a neglected colony to an overseas department of France. The author’s innovation is to read ethnographic researches as play scripts—to see printed folktales as accounts of live performances. One storyteller after another comments symbolically on what it is like to be a formerly colonised population. Storytelling women, in particular, combine diverse plots and characters to create traditional-sounding stories, which could not have been predicted from the African, Malagasy, Indian, and European traditions coexisting in Mayotte. Haring’s account shows them to be particularly skilled at irony and ambiguity, conveying both submissive and rebellious attitudes in their tales. He makes Mayotte storytelling accessible to a new, English-speaking audience and demonstrates that traditional storytellers in those years were preserving, but also critiquing, their inherited social order in a changing world. Their creative intentions, cultural influences and widely different narrative styles constitute Mayotte’s system of the arts of the word. Literary specialists, folklore enthusiasts, and people who like reading stories will find much to appreciate in this engaging and sophisticated book
    Note: English
    Language: Undetermined
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 3
    Online Resource
    Online Resource
    [Erscheinungsort nicht ermittelbar] : Open Book Publishers
    UID:
    gbv_1778673201
    Format: 1 Online-Ressource (163 p.)
    Series Statement: World Oral Literature Series
    Content: How to Read a Folktale offers the first English translation of Ibonia, a spellbinding tale of old Madagascar. Ibonia is a folktale on epic scale. Much of its plot sounds familiar: a powerful royal hero attempts to rescue his betrothed from an evil adversary and, after a series of tests and duels, he and his lover are joyfully united with a marriage that affirms the royal lineage. These fairytale elements link Ibonia with European folktales, but the tale is still very much a product of Madagascar. It contains African-style praise poetry for the hero; it presents Indonesian-style riddles and poems; and it inflates the form of folktale into epic proportions. Recorded when the Malagasy people were experiencing European contact for the first time, Ibonia proclaims the power of the ancestors against the foreigner. Through Ibonia, Lee Haring expertly helps readers to understand the very nature of folktales. His definitive translation, originally published in 1994, has now been fully revised to emphasize its poetic qualities, while his new introduction and detailed notes give insight into the fascinating imagination and symbols of the Malagasy. Haring’s research connects this exotic narrative with fundamental questions not only of anthropology but also of literary criticism
    Note: English
    Language: English
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 4
    Book
    Book
    Philadelphia :Univ. of Pennsylvania Press,
    UID:
    almafu_BV006155715
    Format: 242 S.
    ISBN: 0-8122-3141-4
    Series Statement: Publications of the American Folklore Society / New series
    Content: Verbal Arts in Madagascar combines a history of the encounter between Europeans and colonized people with a groundbreaking analysis of four types of Malagasy folklore: riddles, proverbs, hainteny (dialogic exchanges of traditional metaphors), and oratory. In this richly textured study, Lee Haring has collected several hundred witty, imaginative texts and translated them into English for the first time. Verbal Arts in Madagascar contains the first history of the collecting of folklore in Madagascar from 1820 to the present. Haring contends that when European investigators recorded this "native culture" they created a vision of "folklore" which served French domination by trivializing Malagasy reality. Now, through comparison and analysis of texts gathered during a century and a half by foreigners, Haring shows that the four types of folklore examined make use of a pervasive two-sided dialogic structure. Although Haring works from texts transcribed and published at least seventy years ago, his analysis always highlights the performance of folklore in actual social settings. By drawing upon the observations of collectors and upon information presented in chronicles, ethnographies, reports, and other historical documents, Haring successfully reconstructs the performances of the texts and the social context in which the performances took place. Verbal Arts in Madagascar pioneers an integrated approach to past folklore studies into contemporary theory. It will especially interest students and scholars in folklore, history, African studies, and anthropology.
    Language: English
    Subjects: Comparative Studies. Non-European Languages/Literatures
    RVK:
    Keywords: Volksliteratur ; Volkserzählung ; Malagassi-Sprache ; Volksliteratur
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 5
    Online Resource
    Online Resource
    Cambridge, England :Open Book Publishers,
    UID:
    almahu_9948324208002882
    Format: 1 online resource (166 pges) : , illustrations, photograph.
    Series Statement: World Oral Literature Series ; Volume 4
    Note: "World Oral Literature Project"--Cover.
    Additional Edition: Print version: How to read a folktale : the Ibonia epic from Madagascar. Cambridge, England : Open Book Publishers, c2013 ISBN 9781909254060
    Language: English
    Keywords: Electronic books. ; Electronic books
    URL: Volltext  (lizenzpflichtig)
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 6
    Online Resource
    Online Resource
    Cambridge, UK :Open Book Publishers,
    UID:
    almahu_9949561347302882
    Format: 1 online resource (200 pages)
    Edition: 1st ed.
    ISBN: 1-80511-006-3
    Series Statement: World Oral Literature Series ; v.10
    Content: "The book uncovers the versatility and literary skills of oral narrators in a small African island. Relying on the researches of three French ethnographers who interviewed storytellers in the 1970s-80s, Lee Haring shows a once-colonised people using verbal art to preserve ancient values in the postcolonial world, when the island of Mayotte was transforming itself from a neglected colony to an overseas department of France. The author's innovation is to read ethnographic researches as play scripts--to see printed folktales as accounts of live performances. One storyteller after another comments symbolically on what it is like to be a formerly colonised population. Storytelling women, in particular, combine diverse plots and characters to create traditional-sounding stories, which could not have been predicted from the African, Malagasy, Indian, and European traditions coexisting in Mayotte. Haring's account shows them to be particularly skilled at irony and ambiguity, conveying both submissive and rebellious attitudes in their tales. He makes Mayotte storytelling accessible to a new, English-speaking audience and demonstrates that traditional storytellers in those years were preserving, but also critiquing, their inherited social order in a changing world. Their creative intentions, cultural influences and widely different narrative styles constitute Mayotte's system of the arts of the word. Literary specialists, folklore enthusiasts, and people who like reading stories will find much to appreciate in this engaging and sophisticated book."--Publisher's website.
    Note: Foreword / Mark Turin -- Preface / Lee Haring -- 1. Mayotte Is Ours / Lee Haring -- 2. Varieties of Performing / Lee Haring -- 3. Giving an Account of Herself / Lee Haring.
    Additional Edition: ISBN 1-80511-004-7
    Language: English
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 7
    Online Resource
    Online Resource
    Open Book Publishers | Cambridge, England :Open Book Publishers,
    UID:
    almafu_9958123045802883
    Format: 1 online resource (x, 152 pages) : , illustrations ; digital, PDF file(s).
    Edition: 1st ed.
    ISBN: 1-909254-08-8 , 2-8218-5410-2 , 1-909254-07-X
    Series Statement: World Oral Literature Series ; Volume 4
    Content: How to Read a FoIktale offers the first English translation of Ibonia, a spellbinding tale of old Madagascar. Much of its plot sounds familiar: a powerful royal hero attempts to rescue his betrothed from an evil adversary and, after a séries of tests and duels, he and his lover are joyfully united with a marriage that affirms the royal lineage. These fairytale elements link Ibonia with European folktales, but the taie is still very much a product of Madagascar. It contains African-style praise poetry for the hero; it presents Indonesian-style riddles and poems; and it inflates the form of folktale into epic proportions. Recorded when the Malagasy people were experiencing European contact for the first time, Ibonia proclaims the power of the ancestors against the foreigner. Through Ibonia, Lee Haring expertly helps readers to understand the very nature of folktales. His définitive translation, originally published in 1994, has now been fully revised to emphasize its poetic qualities, while his new introduction and detailed notes give insight into the fascinating imagination and symbols of the Malagasy. Haring's research connects this exotic narrative with fundamental questions not only of anthropology but also of literary criticism.
    Note: "World Oral Literature Project"--Cover. , Foreword to Ibonia -- Preface -- 1. Introduction: What Ibonia is and How to Read it -- 2. How to Read Ibonia: Folkloric Restatement -- 3. What it is: Texts, Plural -- 4. Texture and Structure: How it is Made -- 5. Context, History, Interpretation -- 6. Ibonia, He of the Clear and Captivating Glance -- There Is No Child -- Her Quest for Conception -- The Locust Becomes a Baby -- The Baby Chooses a Wife and Refuses Names -- His Quest for a Birthplace -- Yet Unnamed -- Refusing Names from Princes -- The Name for a Perfected Man -- Power -- Stone Man Shakes -- He Refuses More Names -- Games -- He Arms Himself -- He Is Tested -- He Combats Beast and Man -- He Refuses Other Wives -- The Disguised Flayer -- An Old Man Becomes Stone Man's Rival -- Victory: "Dead, I Do Not Leave You on Earth; Living, I Give You to No Man 3. -- Return of the Royal Couple -- Ibonia Prescribes Laws and Bids Farewell Appendix: Versions and Variants -- Text 0, "Rasoanor 3. Antandroy, 1650's. Translated from Étienne de Flacourt (1661) -- Text 2, "Ibonia3. Merina tale collected in 1875-1877. James Sibree Jr. (1884) -- Text 3, Merina tale collected in 1875-1877. Summary by John Richardson (1877) -- Text 6, "The king of the north and the king of the south3. Merina tale collected in 1907-1910 at Alasora, region of Antananarivo. Translated from Charles Renel, Charles (1910) -- Text 7, "Iafolavitra the adulterer 3. Tanala tale collected in 1907-1910 in Ikongo region, Farafangana province. Translated from Charles Renel (1910) -- Text 8, "Soavololonapanga3. Bara tale, ca. 1934. Translated from Raymond Decary (1964) -- Text 9, "The childless couple 3. Antankarana tale, collected in 1907-1910 at Manakana, Vohemar province. Translated from Charles Renel (1910) -- Text 14, "The story of Ravato-Rabonia3. Sakalava, 1970's. Translated from Suzanne Chazan-Gillig (1991) -- Works Cited -- Index. , Also available in print form. , English
    Additional Edition: ISBN 1-909254-05-3
    Additional Edition: ISBN 1-909254-06-1
    Language: English
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 8
    Online Resource
    Online Resource
    Cambridge, UK :Open Book Publishers,
    UID:
    almafu_9961164437702883
    Format: 1 online resource (200 pages)
    Edition: 1st ed.
    ISBN: 1-80511-006-3
    Series Statement: World Oral Literature Series ; v.10
    Content: "The book uncovers the versatility and literary skills of oral narrators in a small African island. Relying on the researches of three French ethnographers who interviewed storytellers in the 1970s-80s, Lee Haring shows a once-colonised people using verbal art to preserve ancient values in the postcolonial world, when the island of Mayotte was transforming itself from a neglected colony to an overseas department of France. The author's innovation is to read ethnographic researches as play scripts--to see printed folktales as accounts of live performances. One storyteller after another comments symbolically on what it is like to be a formerly colonised population. Storytelling women, in particular, combine diverse plots and characters to create traditional-sounding stories, which could not have been predicted from the African, Malagasy, Indian, and European traditions coexisting in Mayotte. Haring's account shows them to be particularly skilled at irony and ambiguity, conveying both submissive and rebellious attitudes in their tales. He makes Mayotte storytelling accessible to a new, English-speaking audience and demonstrates that traditional storytellers in those years were preserving, but also critiquing, their inherited social order in a changing world. Their creative intentions, cultural influences and widely different narrative styles constitute Mayotte's system of the arts of the word. Literary specialists, folklore enthusiasts, and people who like reading stories will find much to appreciate in this engaging and sophisticated book."--Publisher's website.
    Note: Foreword / Mark Turin -- Preface / Lee Haring -- 1. Mayotte Is Ours / Lee Haring -- 2. Varieties of Performing / Lee Haring -- 3. Giving an Account of Herself / Lee Haring.
    Additional Edition: ISBN 1-80511-004-7
    Language: English
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 9
    Book
    Book
    Helsinki
    UID:
    kobvindex_ZLB13826741
    Format: 505 Seiten
    Series Statement: FF communications 98=231
    Note: engl.
    Language: English
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 10
    UID:
    gbv_1765783887
    Format: 1 Online-Ressource (1 score (24 pages)))
    Edition: Special order edition
    Content: 1. Geordie -- 2. The Jolly Ploughboy -- 3. John Barleycorn -- 4. The Little Turtle Dove -- 5. The Golden Vanity -- 6. I'm Seventeen Come Sunday -- 7. Blow Away the Morning Dew -- 8. The Unquiet Grave -- 9. The Brisk Young Widow -- 10. The Trees They Do Grow High.
    Note: Title from title page (viewed March 27, 2019) , Includes introduction in English , Includes preface in English , For voice, guitar and cifra , English words , ; Staff notation
    Language: English
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
Close ⊗
This website uses cookies and the analysis tool Matomo. Further information can be found on the KOBV privacy pages