Format:
429 Seiten
,
105 x 148 mm
Edition:
Mikrofiche-Ausgabe Lille Atelier national de reproduction des thèses$h2009 2 Mikrofiches
Series Statement:
Lille-thèses
Content:
Notre étude porte sur le recours au plurilinguisme littéraire. Nous désirons comprendre pourquoi et comment les écrivains insèrent « l´étranger » dans leurs textes et nous nous demandons comment le plurilinguisme exprime, à travers le choix des langues, un questionnement sur l´identité et l´altérité. Notre point d'ancrage est la Révolution de 1974 et nous cherchons à savoir à quel point le contexte politique et social a pu conditionner les œuvres littéraires notre corpus. Les écrivains exilés ou ayant participé de près ou de loin à la guerre coloniale, sont, dans la plupart des cas, des écrivains plurilingues. Nous avons donc décidé d'analyser des thématiques contemporaines à la dictature c´est-à-dire l´exil, l´émigration et la guerre coloniale. De cette façon, nous appréhendons la question de la vraisemblance et de « l'effet de réel ». Dans la première partie de notre étude, nous nous penchons sur le plurilinguisme dans la société et le texte littéraire et nous problématisons la notion même de plurilinguisme littéraire. Dans notre deuxième partie, nous analysons les principales caractéristiques structurelles et thématiques des romans plurilingues du corpus. Nous prenons en compte le contexte historique et social, la présence de différents éléments autobiographiques et les liens qui existent entre Histoire et mémoire. La troisième partie comprend l´analyse linguistique et énonciative de différentes occurrences plurilingues du corpus. Nous étudions des emprunts et des interférences dans les discours des narrateurs et nous analysons des dialogues bilingues des personnages. Nous abordons également la question de la plurivocalité au sein du plurilinguisme. Notre étude cherche ainsi à comprendre comment la littérature est tributaire et bénéficiaire de la pluralité des langues
Content:
Our study focuses on the use of literary plurilingualism. We want to understand why and how writers insert "foreigner" in their texts and we question how plurilingualism is expressed, through the choice of languages, a reflexion on identity and otherness. Our anchor is the Revolution of 1974 and we want to know how the political and social context could influence the novels that constitute our corpus. The exiled writers who have participated directly or indirectly in the colonial war are, in most cases, multilingual writers. We have therefore decided to analyze themes regarding contemporary dictatorship, in other words, we will be looking into exile, emigration and the colonial war. This way, we approach the question of verisimilitude and the "reality effect". In the first part of our study, we focus on plurilingualism in society and the literary text. We also problematize the notion of literary plurilingualism. In our second part, we analyze the major thematic and structural characteristics of the plurilingualistic novels of our corpus. We take into account the historical and social context, the presence of autobiographical elements and the relationship between history and memory. The third part includes the linguistic and enunciative analysis of different occurrences of plurilingualism in our corpus. We will study some borrowing and interferences in the speeches of narrators and analyze bilingual dialogues of characters. We also address the issue of plurality of voices in plurilingualism. Our study seeks to understand how literature is dependent and beneficiary of the plurality of languages
Note:
Thèse soutenue en co-tutelle
,
Bibliogr. f. 392-420
,
Dissertation Université de Paris 8 2009
,
Dissertation Universidade nova de Lisboa 2009
Additional Edition:
Erscheint auch als Druck-Ausgabe Le plurilinguisme dans le roman portugais contemporain (1963-1983) : caractéristiques, configurations linguistiques et énonciatives / Isabelle Simões Marques [S.l.] : [s.n.], 2009
Language:
French
Keywords:
Hochschulschrift
Bookmarklink