UID:
almahu_9949460859102882
Format:
1 online resource (xviii, 295 pages) :
,
digital, PDF file(s).
ISBN:
9781846156199 (ebook)
Series Statement:
ColeccioÌn TaÌmesis. Serie A: MonografiÌas ; 261
Content:
For many reasons, but most usually the lack of playable modern translations, the plays of the seventeenth-century Spanish Comedia have appeared infrequently on the stages of the English-speaking world. Once such translations began to appear in the final decades of the twentieth century, productions followed and audiences were once again given the opportunity of discovering the enormous riches of this theatre. The bringing of Spanish seventeenth-century verse plays to the contemporary English-speaking stage involves a number of fundamental questions. Are verse translations preferable to prose, and if so, what kind of verse? To what degree should translations aim to be "faithful"? Which kinds of plays "work", and which do not? Which values and customs of the past present no difficulties for contemporary audiences, and which need to be decoded in performance? Which kinds of staging are suitable, and which are not? To what degree, if any, should one aim for "authenticity" in staging? And so on. In this volume, a distinguished group of translators, directors, and scholars explores these and related questions in illuminating and thought-provoking essays.
Note:
Title from publisher's bibliographic system (viewed on 16 Feb 2023).
Additional Edition:
Print version: ISBN 9781855661691
Language:
English
URL:
https://www.cambridge.org/core/product/identifier/9781846156199/type/BOOK
Bookmarklink