UID:
almahu_9948664805802882
Format:
1 online resource (273 p.)
Edition:
1st, New ed.
ISBN:
9783653067484
Series Statement:
Leipziger Studien zur angewandten Linguistik und Translatologie 17
Content:
Neologismen erfüllen in Science-Fiction-Texten eine genrekonstituierende Funktion und stellen den Übersetzer vor eine besondere Herausforderung. Die Autorin untersucht die bei der Übersetzung von Neologismen angewandten Verfahren sowie für die Übersetzung relevante Besonderheiten von Neologismen. Die statistische Auswertung einer Sammlung von über 4700 Belegen liefert allgemeine Erkenntnisse über das Vorgehen der Übersetzer. Die Analyse von Einzelbeispielen wiederum zeigt weitere Aspekte der Übersetzung von Neologismen auf. Somit ermöglicht das Buch eine umfassende Darstellung dieses bislang wenig beachteten Übersetzungsproblems.
Note:
Doctoral Thesis
,
Inhalt: Definition, Bildung und Verwendung von Neologismen – Lexikalische Übersetzungsverfahren – Statistische Auswertung der Bildungs- bzw. Übersetzungsverfahren – Einzelaspekte der Übersetzung von Neologismen – Einfluss des Englischen auf das Deutsche – Rezeption von Science Fiction in Deutschland.
Additional Edition:
ISBN 9783631674871
Language:
German
Subjects:
Comparative Studies. Non-European Languages/Literatures
Keywords:
Hochschulschrift
DOI:
10.3726/978-3-653-06748-4
URL:
https://www.peterlang.com/view/product/25615?format=EPDF
URL:
Volltext
(lizenzpflichtig)
Bookmarklink