Format:
1 Online-Ressource (355 p)
ISBN:
9783653052275
Series Statement:
Studien zur Germanistik, Skandinavistik und Übersetzungskultur 14
Content:
Der Autor erörtert übersetzungswissenschaftliche Probleme des literarischen Textes und definiert die diesen Begriff konstituierenden Faktoren – Indexikalität, Interkulturalität, Intersemiotizität und Intertextualität in der medialen Ära. In der Analyse poetischer Texte Zbigniew Herberts samt ihren Übersetzungen ins Englische und ins Deutsche beschreibt er die in der Übersetzung erscheinenden und diese bedingenden Phänomene wie Bedeutungsmigration, Interkultur und ihre Kondominien, Wissensdomänen und Äquivalenzfelder. Die Abhandlung enthält zudem aktuelle, textbasierte Interpretationen ausgewählter Werke des berühmten polnischen Dichters Zbigniew Herberts und leuchtet die kulturell und sprachlich bedingten Rezeptionsunterschiede des Originals und der Übersetzungen aus
Content:
Inhalt: Der neue Textansatz – I-Faktoren: Indexikalität, Interkulturalität, Intersemiotizität und Intertextualität – Zbigniew Herbert in der Übersetzung – Wissensdomänen und Äquivalenzfelder – Erneuerung der Textualitätskriterien von de Beaugrande/Dressler – Interkultur, Kulturen der Übersetzung, Polysystem
Additional Edition:
ISBN 9783631662274
Additional Edition:
Erscheint auch als Druck-Ausgabe Sulikowski, Piotr Robert, 1972 - Der literarische Text und I-Faktoren in der Übersetzung Frankfurt am Main : Peter Lang Edition, 2016 ISBN 3631662270
Additional Edition:
ISBN 9783631662274
Language:
German
Subjects:
Comparative Studies. Non-European Languages/Literatures
,
Slavic Studies
Keywords:
Herbert, Zbigniew 1924-1998
;
Lyrik
;
Übersetzung
;
Deutsch
;
Englisch
DOI:
10.3726/978-3-653-05227-5
URL:
Volltext
(lizenzpflichtig)
Author information:
Sulikowski, Piotr Robert 1972-
Bookmarklink