feed icon rss

Your email was sent successfully. Check your inbox.

An error occurred while sending the email. Please try again.

Proceed reservation?

Export
  • 1
    UID:
    b3kat_BV043725938
    Format: 1 Online-Ressource (vi, 405 Seiten)
    ISBN: 9781501503870 , 9781501503931
    Series Statement: Library of Chinese humanities
    Note: Erscheint als Open Access bei De Gruyter
    Additional Edition: Erscheint auch als Druck-Ausgabe, Leinen ISBN 978-1-5015-1185-1
    Language: Chinese
    URL: Volltext  (kostenfrei)
    URL: Volltext  (kostenfrei)
    URL: Volltext  (kostenfrei)
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 2
    UID:
    almafu_BV044697821
    Format: xvi, 713 Seiten ; , 24 cm.
    Edition: Revised edition
    ISBN: 90-04-32513-1 , 978-90-04-32513-5
    Content: "A Student's Dictionary of Classical and Medieval Chinese facilitates reading and translating historical, literary, and religious texts dating from approximately 500 BCE to 1000 CE. As a lexicon meant for practical use, it also includes an abundance of alliterative and echoic binomes as well as accurate identifications of hundreds of plants, animals, and assorted technical terms in various fields. Comprising over 8,000 characters, an index by "radical" and stroke-number, and various appendices, this is the one reference work for both students and advanced scholars."
    Note: Text in Englisch und Chinesisch
    Language: English
    Subjects: Comparative Studies. Non-European Languages/Literatures
    RVK:
    Keywords: Altchinesisch ; Mittelchinesisch ; Englisch ; Klassisches Chinesisch ; Englisch ; Wörterbuch ; Dictionaries ; Wörterbuch ; Dictionaries
    Author information: Richter, Antje 1960-
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 3
    UID:
    almahu_9948319151502882
    Format: 1 online resource (237 pages).
    ISBN: 9789004276338 (e-book)
    Series Statement: Sinica Leidensia, Volume 113
    Additional Edition: Print version: Warner, Ding Xiang, 1961- Transmitting authority : Wang Tong (ca. 584-617) and the Zhongshuo in medieval China's manuscript culture. Leiden, Netherlands : Brill, c2014 ISSN 0169-9563 ISBN 9789004273214
    Language: English
    Keywords: Electronic books.
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 4
    UID:
    gbv_1755568401
    Format: 1 Online-Ressource (XI, 225 pages)
    ISBN: 9789004276338
    Series Statement: Sinica Leidensia v. 113
    Content: Preliminary Material -- Introduction: The Enigmatic Case of the Zhongshuo -- 1. The Transmission History of the Zhongshuo, Seventh through Eleventh Centuries -- 2. Features, Problems, and Puzzles in the Received Zhongshuo -- 3. The Genesis of a Confucian Master’s Legacy -- 4. The Cultivation of a Family Legacy -- 5. Appropriations of the Master’s Legacy -- Epilogue -- Bibliography -- Index.
    Content: Transmitting Authority investigates the rise and fall of the cultural currency of the Confucian teacher Wang Tong (ca. 584–617), a.k.a. Master Wenzhong, in the five centuries following his death, by examining the textual and social history of the Zhongshuo , which purports to record Wang Tong’s teachings. Incorporating theories and methodologies from textual criticism, the history of the book, and cultural studies, Warner reveals evidence of the Zhongshuo ’s textual fluidity during the Tang and early Song dynasties, and argues that this fluidity attended the shifting terms of the Zhongshuo ’s cultural value for medieval China’s literati culture. In doing so, Warner offers scholars a model for the study of other works whose textual problems and historical significance have hitherto seemed inscrutable
    Note: Includes bibliographical references and index
    Additional Edition: ISBN 9789004273214
    Additional Edition: Erscheint auch als Druck-Ausgabe Warner, Ding Xiang, - 1961- Transmitting authority Leiden : Brill, 2014 ISBN 9789004273214
    Additional Edition: ISBN 9789004276338
    Language: English
    Subjects: Comparative Studies. Non-European Languages/Literatures
    RVK:
    Keywords: Wang, Tong 584-617 ; Wang, Tong 584-617 Zhongshuo
    URL: DOI
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 5
    UID:
    kobvindex_HPB1001313833
    Format: 1 online resource (405 pages)
    ISBN: 9781501503870 , 1501503871
    Series Statement: Library of Chinese humanities,
    Uniform Title: Poems. Selections.
    Content: The poetry of Ruan Ji has been previously translated several times, with one fully scholarly translation of both the poetry and the Fu (poetic expositions). The present translation not only provides a facing page critical Chinese text, it addresses two problems that have been ignored or not adequately treated in earlier works. First, it traces the history of the current text. The rather serious problems with this text will be, if not soluble, at least visible. Second, translations have been shaped by the anachronistic assumption that Ruan Ji was loyal to the declining Wei dynasty, when actual power had been taken by the Suma family, who founded the Jin dynasty after Ruan Ji's death. The introduction shows how and when that assumption took full shape five centuries after Ruan Ji lived and why it is not tenable. This leads to a different kind of translation, closer to what a contemporary reader might have understood and far less certain than referring it to some political event. The Poetry of Xi Kang presents a complete scholarly translation of his poetic works (including "Rhapsody on the Zither") alongside the original texts. Many of Xi Kang's poems are difficult and most are laden with allusions and "ations, adding another level of challenge to interpretation. Basic explanatory notes are provided. The translations are based on the critical modern edition of Xi Kang's work by Dai Mingyang, generally considered to be the best edition available. Important editions by Lu Xun and Lu Qinli are consulted on matters of variants, arrangement, and interpretation.
    Note: Intro; Table of Contents; Part 1: The Poetry of Ruan Ji (210-263); Introduction; Singing My Cares; The Poetic Expositions (fu); Abbreviations; Additional Notes; Part 2: The Poetry of Xi Kang (ca. 223 -- ca. 262); Introduction; Poems; Additional Notes; Modern Editions Cited
    Additional Edition: Print version: Ruan, Ji, 210-263. Poetry of Ruan Ji and Xi Kang. Berlin ; Boston : De Gruyter, [2017] 9781501511851
    Language: English
    Keywords: Electronic books. ; Criticism, interpretation, etc. ; Translations.
    URL: Image  (Thumbnail cover image)
    URL: Image  (Thumbnail cover image)
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 6
    UID:
    gbv_1023264714
    Format: 1 Online-Ressource
    Uniform Title: BrillOnline Chinese reference library
    Content: This is the first Chinese-English dictionary devoted solely to the premodern language. Being a practical lexicon of more than 8,000characters, arranged alphabetically by Pinyin romanization, it is meant to facilitate the reading and translating of historical, literary, and religious texts dating from approximately 500 BCE to 1000 CE. Primarily a dictionary of individual characters (zidian 字典) and the words they represent, in addition to single-graph entries it includes an abundance of alliterative and echoic binomes (lianmianci 連綿詞) as well as accurate identification of hundreds of plants, animals, and assorted technical terms in various fields. It is the English-language resource of choice for all those seeking assistance in reading texts dating from the Warring States period through the Tang dynasty. The dictionary is compiled by Paul W. Kroll, Professor of Chinese at the University of Colorado, assisted by a small team of scholars including William G. Boltz, David R. Knechtges, Y. Edmund Lien, Antje Richter, Matthias L. Richter, and Ding Xiang Warner. Previous Chinese-English dictionaries have persistently mixed together without clarification all eras and styles of Chinese. But written Chinese in its 3,000 year history has changed and evolved even more than English has in its mere millennium, with classical and medieval Chinese differing more from modern standard Chinese than the language of Beowulf or even that of Chaucer differs from modern English. This dictionary takes the user straight into the language of early and medieval texts, without the confusion of including meanings that developed only after 1000 CE. An added feature of the dictionary is its identification of meanings that were not developed and attached to individual graphs until the medieval period (approximately 250-1000 CE), setting these off where possible from earlier usages of the same graphs. The Student’s Dictionary of Classical and Medieval Chinese is along-desired advance in lexicography. Those who have, or are acquiring, a basic understanding of classical grammar, whether approaching the language from a background either in modern Chinese or in Japanese, will find that it eases their labors appreciably and helps to solve countless problems of interpretation. In offering English translations of an unprecedented precision and richness, the dictionary will be of particular value to students and scholars with a mother tongue other than English. The dictionary has an index by “radical” and stroke number. It also contains various appendices, including one with reign eras and exact accession dates of emperors given according to both Chinese and Western calendars.
    Note: Made available through BrillOnline Chinese reference library , Coverage v5XX-1XXX
    Language: English
    Keywords: Chinesisch ; Englisch ; searchable full text ; Wörterbuch ; Datenbank
    Author information: Richter, Antje 1960-
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 7
    UID:
    almahu_9949701440302882
    Format: 1 online resource (pages)
    ISBN: 9789004276338
    Series Statement: Sinica Leidensia ; v. 113
    Content: Transmitting Authority investigates the rise and fall of the cultural currency of the Confucian teacher Wang Tong (ca. 584-617), a.k.a. Master Wenzhong, in the five centuries following his death, by examining the textual and social history of the Zhongshuo , which purports to record Wang Tong's teachings. Incorporating theories and methodologies from textual criticism, the history of the book, and cultural studies, Warner reveals evidence of the Zhongshuo 's textual fluidity during the Tang and early Song dynasties, and argues that this fluidity attended the shifting terms of the Zhongshuo 's cultural value for medieval China's literati culture. In doing so, Warner offers scholars a model for the study of other works whose textual problems and historical significance have hitherto seemed inscrutable.
    Note: Preliminary Material -- Introduction: The Enigmatic Case of the Zhongshuo -- 1. The Transmission History of the Zhongshuo, Seventh through Eleventh Centuries -- 2. Features, Problems, and Puzzles in the Received Zhongshuo -- 3. The Genesis of a Confucian Master's Legacy -- 4. The Cultivation of a Family Legacy -- 5. Appropriations of the Master's Legacy -- Epilogue -- Bibliography -- Index.
    Additional Edition: Print version: Transmitting Authority: Wang Tong (ca. 584-617) and the Zhongshuo in Medieval China's Manuscript Culture Leiden, Boston : BRILL, 2014, ISBN 9789004273214
    Language: English
    URL: DOI:
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 8
    UID:
    almahu_BV042069541
    Format: [XII], 225 S. ; , 25 cm.
    ISBN: 978-90-04-27321-4 , 978-90-04-27633-8
    Series Statement: Sinica Leidensia 113
    Note: Includes bibliographical references (pages 215-222) and index
    Language: English
    Subjects: Comparative Studies. Non-European Languages/Literatures
    RVK:
    Keywords: 584-617 Wang, Tong ; 584-617 Zhongshuo Wang, Tong ; Rezeption
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 9
    UID:
    almahu_9947910795302882
    Format: 1 online resource (2,962 pages).
    ISBN: 1-5015-0189-5 , 1-5015-0195-X
    Series Statement: Library of Chinese Humanities,
    Content: The Complete Poetry of Du Fu presents a complete scholarly translation of Chinese literature alongside the original text in a critical edition. The English translation is more scholarly than vernacular Chinese translations, and it is compelled to address problems that even the best traditional commentaries overlook.The main body of the text is a facing page translation and critical edition of the earliest Song editions and other sources. For convenience the translations are arranged following the sequence in Qiu Zhao'an's Du shi xiangzhu (although Qiu's text is not followed). Basic footnotes are included when the translation needs clarification or supplement. Endnotes provide sources, textual notes, and a limited discussion of problem passages. A supplement references commonly used allusions, their sources, and where they can be found in the translation.Scholars know that there is scarcely a Du Fu poem whose interpretation is uncontested. The scholar may use this as a baseline to agree or disagree. Other readers can feel confident that this is a credible reading of the text within the tradition. A reader with a basic understanding of the language of Chinese poetry can use this to facilitate reading Du Fu, which can present problems for even the most learned reader.
    Note: Bibliographic Level Mode of Issuance: Monograph , Frontmatter -- , Acknowledgments -- , Table of Contents -- , Table of Contents (detailed) -- , Introduction -- , Du Fu Lore and Translation Conventions -- , Volume 1. The Poetry of Du Fu -- , Book 1 -- , Book 2 -- , Book 3 -- , Book 4 -- , Book 5 -- , Allusions -- , Abbreviations -- , Additional Notes -- , Front Matter 2. -- , Table of Contents -- , Table of Contents (detailed) -- , Volume 2. The Poetry of Du Fu -- , Book 6 -- , Book 7 -- , Book 8 -- , Book 9 -- , Allusions -- , Abbreviations -- , Additional Notes -- , Front Matter 3. The Poetry of Du Fu -- , Table of Contents -- , Table of Contents (detailed) -- , Volume 3. The Poetry of Du Fu -- , Book 10 -- , Book 11 -- , Book 12 -- , Book 13 -- , Allusions -- , Abbreviations -- , Additional Notes -- , Front Matter 4. The Poetry of Du Fu -- , Table of Contents -- , Table of Contents (detailed) -- , Volume 4. The Poetry of Du Fu -- , Book 14 -- , Book 15 -- , Book 16 -- , Book 17 -- , Allusions -- , Abbreviations -- , Additional Notes -- , Front Matter 5. The Poetry of Du Fu -- , Table of Contents -- , Table of Contents (detailed) -- , Volume 5. The Poetry of Du Fu -- , Book 18 -- , Book 19 -- , Book 20 -- , Book 21 -- , Allusions -- , Abbreviations -- , Additional Notes -- , Front Matter 6. The Poetry of Du Fu -- , Table of Contents -- , Table of Contents (detailed) -- , Volume 6. The Poetry of Du Fu -- , Book 22 -- , Book 23 -- , Book 24. The Poetic Expositions ( fu) -- , Allusions -- , Abbreviations -- , Additional Notes , Issued also in print. , English
    Additional Edition: ISBN 1-61451-712-6
    Language: English
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 10
    UID:
    edoccha_9958076639002883
    Format: 1 online resource (2,962 pages).
    ISBN: 1-5015-0189-5 , 1-5015-0195-X
    Series Statement: Library of Chinese Humanities,
    Content: The Complete Poetry of Du Fu presents a complete scholarly translation of Chinese literature alongside the original text in a critical edition. The English translation is more scholarly than vernacular Chinese translations, and it is compelled to address problems that even the best traditional commentaries overlook.The main body of the text is a facing page translation and critical edition of the earliest Song editions and other sources. For convenience the translations are arranged following the sequence in Qiu Zhao'an's Du shi xiangzhu (although Qiu's text is not followed). Basic footnotes are included when the translation needs clarification or supplement. Endnotes provide sources, textual notes, and a limited discussion of problem passages. A supplement references commonly used allusions, their sources, and where they can be found in the translation.Scholars know that there is scarcely a Du Fu poem whose interpretation is uncontested. The scholar may use this as a baseline to agree or disagree. Other readers can feel confident that this is a credible reading of the text within the tradition. A reader with a basic understanding of the language of Chinese poetry can use this to facilitate reading Du Fu, which can present problems for even the most learned reader.
    Note: Bibliographic Level Mode of Issuance: Monograph , Frontmatter -- , Acknowledgments -- , Table of Contents -- , Table of Contents (detailed) -- , Introduction -- , Du Fu Lore and Translation Conventions -- , Volume 1. The Poetry of Du Fu -- , Book 1 -- , Book 2 -- , Book 3 -- , Book 4 -- , Book 5 -- , Allusions -- , Abbreviations -- , Additional Notes -- , Front Matter 2. -- , Table of Contents -- , Table of Contents (detailed) -- , Volume 2. The Poetry of Du Fu -- , Book 6 -- , Book 7 -- , Book 8 -- , Book 9 -- , Allusions -- , Abbreviations -- , Additional Notes -- , Front Matter 3. The Poetry of Du Fu -- , Table of Contents -- , Table of Contents (detailed) -- , Volume 3. The Poetry of Du Fu -- , Book 10 -- , Book 11 -- , Book 12 -- , Book 13 -- , Allusions -- , Abbreviations -- , Additional Notes -- , Front Matter 4. The Poetry of Du Fu -- , Table of Contents -- , Table of Contents (detailed) -- , Volume 4. The Poetry of Du Fu -- , Book 14 -- , Book 15 -- , Book 16 -- , Book 17 -- , Allusions -- , Abbreviations -- , Additional Notes -- , Front Matter 5. The Poetry of Du Fu -- , Table of Contents -- , Table of Contents (detailed) -- , Volume 5. The Poetry of Du Fu -- , Book 18 -- , Book 19 -- , Book 20 -- , Book 21 -- , Allusions -- , Abbreviations -- , Additional Notes -- , Front Matter 6. The Poetry of Du Fu -- , Table of Contents -- , Table of Contents (detailed) -- , Volume 6. The Poetry of Du Fu -- , Book 22 -- , Book 23 -- , Book 24. The Poetic Expositions ( fu) -- , Allusions -- , Abbreviations -- , Additional Notes , Issued also in print. , English
    Additional Edition: ISBN 1-61451-712-6
    Language: English
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
Close ⊗
This website uses cookies and the analysis tool Matomo. Further information can be found on the KOBV privacy pages