In:
Bulletin of the School of Oriental and African Studies, Cambridge University Press (CUP), Vol. 14, No. 3 ( 1952-10), p. 483-495
Abstract:
When Soslan went to the land of the giant Uomar, son of Tara, he pretended to be his own hireling: Tari furt Uomari zænxæmæ ranæxstæræy ye'xuærsti ræuoni, Pam. ii 60. The Dictionary translates Dig. ræuonæ as ‘cause, pretext, appearance’, and quotes our passage to illustrate the third meaning: ‘in the appearance of his hireling.’ There is, however, another passage, in which ræuonæ clearly means ‘disguise’. Uaskergi had placed watchmen at the gorge of Zadælesk, to prevent Cænxigol, the spirit of salt, from leaving the heights. The villain Sirdon advises Cænxigol: mæn gadcay ræuændtæy leu næ rayervæzay uædta, dæ ramardzænæncæ ‘if you do not escape by means of my bitch's ræuændtæ (plur. of ræuonæ ) they will kill you’; thereupon Cænxigol Sirdoni gadcay cari bacudæy ma uotemæy qalaurtæbæl rayevhudæy , “ Sirdoni gadca æy !” zæhgæy ‘Cænxigol entered the hide of Sirdon's bitch and thus passed by the watchmen, who said: “it is Sirdon's bitch”’ (Miller, Ocemuhckue Эmю∂ы i 102). Miller translated mæn gadcay ræuændtæy as ‘by the ruse of my bitch’; evidently the meaning is ‘by disguising yourself as my bitch’. The plural ræuændtæ is also used, according to B., my Digor friend, when the word means ‘pretext’.
Type of Medium:
Online Resource
ISSN:
0041-977X
,
1474-0699
DOI:
10.1017/S0041977X00088467
Language:
English
Publisher:
Cambridge University Press (CUP)
Publication Date:
1952
detail.hit.zdb_id:
2049023-9
SSG:
1
SSG:
6,31
Bookmarklink