UID:
kobvindex_ZLB04134260
Format:
1 CD
,
Beih.
Note:
Şem-i rûhuna cismimi pervane düşürdüm = My body is a moth drawn to the flame of your spirit (makam : Niyaz) / Sultan Veled. - Ey ki hezâr âferin, bu nice sultân olur = Oh, the Creator of thousands of beings... (makam : Pençgâh) / Anonymous. - Bahri ummân dürriyem, yerim mekânim kandedir = I am an ocean pearl. Where is my home? (makam : Hüseyni) / Ali Ufki. - Uyan ey gözlerim gafletten uyan = Wake up! O my eyes, awaken from sleep (makam : Irak) / Ali Ufki. - Ya rabbi, zâtin sirridir bu gülleri handân eden = Oh my Lord, the secret of your essence makes these roses smile (makam : Rast) / Ali Ufki (Osman Aksu, soloist). - Çün sana gönlüm mübtelâ oldu = Because you ahve consumed my heart... (makam : Hüseyni) / Hafíz Post. - Tekbir: Allahu ekber, lâ ilâhe illallah = God is the greatest, God is the greatest (makam : Segah) / Buhûrîzade Mustafa Itrî Efendi (Eyman Gurtan, nay). - Ya hazreti mevlânâ, hakk dost = Oh, our holy master Mevlana, beloved of God... (makam : Rast) / Buhûrîzade Mustafa Itrî Efendi (Mustafa A. Oksuz, tanbour). - Sultân-i menî, Sultân-i menî ender dil-ü cân imân-i menî = My Sultan, my Sultan, I believe with my heart and soul... (makam : Ferahfezâ) / Buhûrîzade Mustafa Itrî Efendi. - Hîz ki imrûz cihân ân-i mast cân-ü cihân saki-vü mihmân-i mast = The world is ours today, the soul is our cupbearer and the world our guest (makam : Suzidilara) / Sultan Selim III. - Gelin gidelim allah yoluna = Come, let us take God's path (makam : Hicaz) / Hamamîzâde İsmail Dede Efendi. - Allah emrin tutalim, Rahmetine batalim = We will carry out God's will, and fall back upon his mercy (makam : Ussak) / Zekâi Dede. - Alma tenden cânimi, Görmeden cânânimi = Do not take my soul from my body, until I see my beloved (makam : Huzzam). - Sevelim hazret-i mevlana 'yi = Let us revere Saint Mevlana (makam : Mustear) / Sadettin Heper. - Ey allahim beni senden ayirma = Ah, my God, do not separate me from you (makam : Huzzam) / Hulusi Gokmen. - Hor bakma sen topraga = Don't see the earth as despicable... (makam : Hüseyni) / Nail Kesova, Sheikh ul Mevlevî. - Görmek istersen seni, Cân içre ara câni = If you seek yourself, look for yourself in your soul (makam : Hüseyni) / Nail Kesova, Sheikh ul Mevlevî. - Velillahil mesriku vel magrib feeynema tuvellu fesemme vechullah = East or West, it all belongs to God, wherever you turn God is there (Qurʼān recitations and concluding prayer) (Nail Kesova, reciter)
,
Aufn.: Turkey, Istanbul, Doruk Studios, P 1997
Keywords:
Türkei
;
Geistliche Musik
;
Musiktonträger
Bookmarklink