UID:
almahu_9948664576502882
Format:
1 online resource (214 p.)
Edition:
1st, New ed.
ISBN:
9783653050080
Series Statement:
Forum Translationswissenschaft 18
Content:
Dieser Band präsentiert die Beiträge der VII. Innsbrucker Ringvorlesung zur Translationswissenschaft, die im Sommersemester 2013 am Institut für Translationswissenschaft zu Innsbruck stattfand. International namhafte Translationswissenschaftler aus sieben Ländern Europas stellten zu der traditionellen internationalen Innsbrucker Ringvorlesung ihre Forschungen zum Phänomen Translationskompetenz vor und zur Diskussion. Translationskompetenz – Woher kommt sie? Was ist das? Wohin geht sie? Diesen drei programmatischen Fragen lassen sich alle Vorlesungen dieses Bandes zuordnen, der bewusst den Titel Bausteine translatorischer Kompetenz trägt, da die Frage, was die Translationskompetenz ausmacht, bis heute Rätsel aufgibt. Die Beiträge beleuchten einzelne Kompetenzen, über die TranslatorInnen nach Meinung der Ringvorlesenden verfügen (müssen), um professionell übersetzen bzw. dolmetschen zu können. Die AutorInnen des Bandes sind: Gyde Hansen (Kopenhagen), Peter Sandrini (Innsbruck), Pius ten Hacken (Swansea/Innsbruck), Michaela Albl-Mikasa (Winterthur), Vlasta Kučiš (Maribor), Anna Małgorzewicz (Wrocław), Sebastian Donat (Innsbruck), Wolfgang Pöckl (Innsbruck), Laura Santamaria (Barcelona), Lew Zybatow (Innsbruck).
Note:
Inhalt: Gyde Hansen: Translationskompetenz - woher kommt sie und was ist das? – Peter Sandrini: Translationskompetenz und Ausbildung: Globalisierung, Technologie, Beruf – Pius ten Hacken: Sprachkompetenz, Fachkompetenz und Translationskompetenz im Fachübersetzen – Michaela Albl-Mikasa: Receptivism: An intertraditional approach to intuition in interpreter and translator competence – Vlasta Kučiš: Die Recherchekompetenz im Kontext der translatorischen Handlungsfähigkeit – Anna Małgorzewicz: Die soziokognitive Kompetenz des Translators und ihre Stellung in der Translationsdidaktik – Sebastian Donat: Goethe als Theoretiker und «Opfer» buchstabengetreuer Übersetzung – Wolfgang Pöckl: Was LiteraturübersetzerInnen alles wissen und können sollten – Lauren Santamaria: The Identity of Fictional Television Characters as a Translation Competence – Lew N. Zybatow: Bausteine kultureller Kompetenz des Translators.
Additional Edition:
ISBN 9783631657171
Language:
German
DOI:
10.3726/978-3-653-05008-0
URL:
https://www.peterlang.com/view/product/22247?format=EPDF
URL:
Volltext
(lizenzpflichtig)
Bookmarklink