Your email was sent successfully. Check your inbox.

An error occurred while sending the email. Please try again.

Proceed reservation?

Export
  • 1
    UID:
    gbv_188320148
    Format: XXXIII, 242 S. , Ill.
    Edition: Neudr. [der Ausg.] Ausgsburg 1537 hrsg. von Friedrich Weidling
    Series Statement: Teutonia 13
    Uniform Title: Odyssea 〈dt.〉
    Note: In Fraktur
    Language: German
    Keywords: Epos ; Literatur ; Griechisch
    Author information: Homerus
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 2
    UID:
    b3kat_BV003456954
    Format: XXXIII, 242 S. , Ill.
    Edition: Neudr. Augsburg 1537 hrsg. von Friedrich Weidling
    Series Statement: Teutonia 13
    Uniform Title: Odyssea 〈dt., mittelhochdt.〉
    Language: German
    Subjects: German Studies
    RVK:
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 3
    Book
    Book
    Leipzig : Avenarius
    UID:
    gbv_083982566
    Format: XXXIII, 242 S , Ill
    Edition: Neudr. hrsg. von Friedrich Weidling
    Series Statement: Teutonia 13
    Language: Undetermined
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 4
    UID:
    b3kat_BV026552159
    Format: XXXIII, 242 S. , Ill.
    Edition: Neudr. [der Ausg.] Ausgsburg 1537
    Series Statement: Teutonia 13
    Uniform Title: Odyssea 〈frühneuhochdt.〉
    Language: German
    Subjects: Ancient Studies
    RVK:
    Author information: Homerus ca. v8. Jh.
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 5
    UID:
    gbv_626840465
    Format: 303 S. , 23 cm
    ISBN: 9783869160825
    Series Statement: Text + Kritik 2010 = 8/10
    Content: Seit der frühen Neuzeit ist die Faszination für Homer fester Bestandteil deutscher Literatur- und Kulturgeschichte, werden die ihm zugeschriebenen Urtexte der Weltliteratur, "Ilias" und "Odyssee", immer wieder neu ins Deutsche übertragen. Dabei diente die so praktizierte Vermittlung der Antike stets auch der Vergewisserung des Selbstverständnisses der eigenen Gegenwart und stand in Zusammenhang mit virulenten kulturellen Umbrüchen. Vor dem Hintergrund aktueller konkurrierender Übersetzungsprojekte, die die Homer-Rezeption in der ersten Dekade des 21. Jahrhunderts erneut stimulierten, beschäftigen sich die Beiträge des Sonderbandes mit Übersetzungen und Nachdichtungen vom 16. Jahrhundert bis heute, mit der Rezeption in der deutschen Geistes- und Kulturgeschichte und mit den vielfältigen Spuren Homers in der Gegenwartsliteratur.Die Faszination für Homer gehört seit der frühen Neuzeit zu den Konstanten deutscher Literatur- und Kulturgeschichte. Volkssprachige Übersetzungen sind spätestens seit Johann Heinrich Voß verlässliche Seismografen, die ein verstärktes Interesse an der Antike anzeigen und im Rekurs auf "Ilias" und "Odyssee", zwei Urtexten der Weltliteratur, das Selbstverständnis der eigenen Gegenwart beeinflussen. Die Vermittlung der Antike war und ist Teil eines Moderne-Diskurses, der gerade in Zeiten der Beschleunigung den Geltungsanspruch wirkungsmächtiger Traditionen ständig erneuert. Phasen verstärkter Übersetzungsaktivitäten standen und stehen im engen Zusammenhang mit kulturellen Umbrüchen. Daher ist es wohl kein Zufall, dass schon in der ersten Dekade des 21. Jahrhunderts konkurrierende Übersetzungsprojekte die Homer-Rezeption erneut stimulieren. Der Sonderband enthält Beiträge zu Übersetzungen und Nachdichtungen Homers von Simon Schaidenreissers "Odyssea" (1537) bis Raoul Schrotts "Ilias" (2008), zur Homer- Rezeption in der deutschen Geistes- und Kulturgeschichte und zu den vielfältigen Spuren Homers in der Gegenwartsliteratur.
    Note: Literaturverz. S. 292 - 298 , Was ist 'europäisch' an Homer? , Die"Odyssee" übersetzen : ein Gespräch , "Ilias" - sechster Gesang, V. 313-529 , "Ilias" oder "Odyssee"? : Unterschiede in der Rezeption der zwei homerischen Epen , "Ilias" - erster Gesang, V. 1-7 in deutschen Übersetzungen , Homer-Übersetzen mit der Lupe : die ersten sieben Verse der "Ilias" vom Ende des 18. Jahrhunderts bis heute , Poesie statt Historiografie : die Rehabilitierung Homers in der deutschen Literatur des 16. Jahrhunderts , Grimmelshausens Homer , Klopstocks Homer , Immer anders, Goethes Homer , Statue und Schattengestalt : Wilhelm von Humboldts Homer , Derspekulative Homer der Romantik : der Dichter als Welt- und Volksgeist , Im Geiste dieses unterblichen Gedichts Homer - Rezeption in Gustav Schwabs "Die schönsten Sagen des klassichen Altertums" , Idyllisch-bürgerliche Epen homerischer Provenienz , Träumende Homere : Versuch über Nietzsche , DerHomer der Dichter : Strategien der "Odyssee" Übersetzungskunst bei Rudolf Alexander Schröder und Thassilo von Scheffer , Neue Rhapsoden braucht das Land : Christoph Martin und Raoul Schrott auf der Suche nach einem deutschen Homer der Postmoderne , DieÜbersetzung von Lektüre in Schauspiel" als poetologischer Selbstexperiment : "Ithaka" von Botho Strauss , Die"Ilias" übersetzen : ein Gespräch
    Additional Edition: Erscheint auch als Online-Ausgabe Homer und die deutsche Literatur München : Edition text + kritik, 2010 ISBN 9783967070538
    Language: German
    Subjects: German Studies , Ancient Studies
    RVK:
    RVK:
    Keywords: Homerus ; Rezeption ; Deutsch ; Literatur ; Geschichte ; Aufsatzsammlung
    URL: Cover
    URL: Cover
    Author information: Korte, Hermann 1949-2020
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
Close ⊗
This website uses cookies and the analysis tool Matomo. Further information can be found on the KOBV privacy pages