Your email was sent successfully. Check your inbox.

An error occurred while sending the email. Please try again.

Proceed reservation?

Export
  • 1
    Book
    Book
    Cambridge [u.a.] : Cambridge Univ. Press
    UID:
    b3kat_BV022353953
    Format: VII, 320 S. , 24 cm
    Edition: 1. publ.
    ISBN: 0521861101
    Content: In considering the practice and theory of translating classical Greek plays into English from a theatrical perspective, this book also addresses the wider issues of transferring any piece of theatre from a source into a target language. The history of translating classical tragedy and comedy, here fully investigated for the first time, demonstrates how through the ages translators have, wittingly or unwittingly, appropriated Greek plays and made them reflect socio-political concerns of their own era. Chapters are devoted to topics including verse and prose, mask and non-verbal language, stage directions and subtext, and translating the comic. Among the plays discussed as 'case studies' are Aeschylus' Agamemnon, Sophocles' Oedipus tyrannus and Euripides' Medea and Alcestis. This book concludes with a consideration of the boundaries between 'translation' and 'adaptation', followed by an appendix of every translation of Greek tragedy and comedy into English from the 1550s to the present day.--Book jacket flap.
    Note: Includes bibliographical references (p. 293-308) and indexes
    Additional Edition: Erscheint auch als Online-Ausgabe ISBN 978-0-511-58453-4
    Language: English
    Subjects: Ancient Studies , English Studies
    RVK:
    RVK:
    Keywords: Griechisch ; Tragödie ; Übersetzung ; Englisch ; Geschichte
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
Did you mean the theora of drama?
Did you mean the theory of darma?
Did you mean the theory of dorama?
Close ⊗
This website uses cookies and the analysis tool Matomo. Further information can be found on the KOBV privacy pages