Your email was sent successfully. Check your inbox.

An error occurred while sending the email. Please try again.

Proceed reservation?

Export
Filter
  • Norwegian  (1)
  • Portuguese  (1)
  • 1
    UID:
    gbv_1667586270
    Format: 1 Online-Ressource (384 Seiten, 150888 KB) , Illustrationen
    Edition: Edição diplomática, revisada e ampliada com comentários e anexos por Wolf Dietrich, Ruth Monserrat e Jean-Claude Muller, com a reprodução fotográfica do original do manuscrito ; primeira transcrição por Gabriel Prudente
    ISBN: 9788561377991
    Content: Permettez à l’inventeur du manuscrit dont vous avez l’édition diplomatique sous les yeux d’exposer en exergue les principales étapes qui ont conduit en 2012 à la détermination de la langue et à l’identification de l’auteur. Étant inscrit à la conférence de linguistique missionnaire à l’université de Brème en mars 2012 et conscient que maintes bibliothèques et archives renferment des trésors non identifiés ou mal catalogués, je suivis le conseil d’un collègue de la bibliothèque de l’université de Trèves, Hans-Ulrich Seiffert, d’inspecter le manuscrit 1136 / 2048 4° de la bibliothèque municipale de Trèves. Cette bibliothèque est riche de plus de 2.500 manuscrits et incunables provenant pour la plupart des saisies révolutionnaires françaises dans les bibliothèques des ci-devant couvents trévirois. Parmi ces trésors un manuscrit portugais des missions qui était rentré dans les fonds de la bibliothèque de Trèves dès 1799 et avait été exposé en 1991 dans le cadre d’une évocation des activités missionnaires globales des Jésuites. ...
    Content: Im Vorfeld der Bremer Konferenz über Missionarslinguistik Anfang März 2012 folgte ich dem Hinweis des Bibliothekskollegen Hans-Ulrich Seiffert von der Universitätsbibliothek Trier, doch einmal einen Blick in die Handschrift 1136 / 2048 4° der reichhaltigen Trierer Stadtbibliothek zu werfen. Von diesem kuriosen Manuskript seien weder Sprache noch Autor bekannt, es sei aber sicher das Produkt eines Missionars aus den Missionen. In der Tat war die Handschrift erstmalig im Jahr 1991 in einer der Aktivität der Jesuiten gewidmeten Ausstellung in Trier gezeigt worden. Damals verfasste der Direktor der Bibliothek des Priesterseminars Trier, Michael Embach, eine kurze Katalognotiz, welche aussagte, die Handschrift sei auf Spanisch und Portugiesisch verfasst, vielleicht von einem Autor “Meirin” im Jahr 1756, als Vorbereitung auf seinen Einsatz in den Missionen. ...
    Note: Vorwort in französischer, deutscher, englischer und luxemburgischer Sprache
    Language: Portuguese
    Keywords: Wörterbuch
    URL: Volltext  (kostenfrei)
    URL: Volltext  (kostenfrei)
    Author information: Dietrich, Wolf 1940-
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 2
    AV-Medium
    AV-Medium
    Oslo : Hubro Music
    UID:
    kobvindex_ZLB34949662
    Format: 1 CD (43:20 Min.) , 1 Booklet
    Content: TON-W Eine Hommage an die Tierwelt und die Bergbewohner von Benedicte Maurseths Heimat in Hardanger. Die innovative und visionäre Musikerin verwebt auf "Hárr" den Klang ihrer magischen Hardangerfiedel nahtlos mit dem der Vögel und anderer wilder Tiere. Das Album, das sich immer mit einer stählernen Ruhe vorwärts bewegt, zieht einen in eine Welt, in der man das Gefühl hat, eins mit der Natur zu sein, wenn man über ein Bergplateau wandert. Benedicte ist in Maurset in Eidfjord aufgewachsen und ist ihr ganzes Leben lang durch die Berge gewandert, was eindeutig den Grundstein für diese musikalische Expedition gelegt hat. Wie es traditionelle Volksmusiker schon immer getan haben, ist Maurseth offen für zeitgenössische Einflüsse aus interaktiven Kunst- und Musikstilen. Das Werk "Hárr" oszilliert zwischen norwegischen Volksweisen, frei improvisierter Musik, amerikanischem Minimalismus und dem ausgiebigen Einsatz von Musique Concrète. In den Tracks sind auch natürliche Klanglandschaften zu hören, die durch das Schlurfen von Rentieren, Rentierhirten, Vögeln und Insekten entstehen, die alle in der Hardangervidda aufgenommen wurden.
    Note: Norwegisch , Enthält: Augnast - Heilo - Reinsdyrbjøller - Kollasj I - Eidfyrder - Hárr - Hreinn - Kollasj II - Snø over Sysendalen.
    Language: Norwegian
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
Did you mean ueber den einsatze?
Did you mean ueber den eindatz?
Did you mean ueber den einnatz?
Close ⊗
This website uses cookies and the analysis tool Matomo. Further information can be found on the KOBV privacy pages