Your email was sent successfully. Check your inbox.

An error occurred while sending the email. Please try again.

Proceed reservation?

Export
  • 1
    UID:
    b3kat_BV043561815
    Format: VIII, 592 Seiten , 21 cm x 15 cm, 800 g
    ISBN: 9783944244464 , 394424446X
    Series Statement: Problemata literaria 79
    Language: Spanish
    Subjects: Comparative Studies. Non-European Languages/Literatures , Romance Studies
    RVK:
    RVK:
    RVK:
    Keywords: Spanien ; Schriftsteller ; Übersetzer ; Kultur ; Geschichte 1800-1900 ; Aufsatzsammlung ; Aufsatzsammlung
    URL: Cover
    Author information: Lafarga, Francisco 1948-
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 2
    UID:
    gbv_799553174
    Format: 286 S , Ill , 24 cm
    ISBN: 8416095760 , 9788416095766
    Series Statement: Colección historia Biblioteca Nueva
    Content: Incluye referencias bibliográficas e índices
    Note: Antecedentes : cultura militar y nacionalismo en la España del siglo XIX -- Ricardo Burguete : el guerrero nietzscheano -- El combate espiritual : teoría y práctica de la guerra -- Historia, destino y regeneración nacional -- El tradicionalista : Antonio García Pérez -- Ilustrar a los soldados : Enrique Ruiz-Fornells y el liberalismo militar -- "Viva la muerte!" : José Millán-Astray y las raíces intelectuales.
    Language: Spanish
    Keywords: Spanien ; Militär ; Kultur ; Geschichte 1800-1900 ; Spanien ; Militär ; Kriegführung ; Nationalismus ; Geschichte 1800-1900
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 3
    Online Resource
    Online Resource
    Bern : Peter Lang AG, Internationaler Verlag der Wissenschaften
    UID:
    gbv_101648190X
    Format: 1 Online-Ressource (488 Seiten)
    ISBN: 9783035108651
    Series Statement: Relaciones literarias en el ámbito Hispánico 14
    Content: Este volumen se propone avanzar en el conocimiento de la actividad traductora desarrollada por escritores españoles del siglo XIX. Se insiste en los motivos que los indujeron a realizar tal actividad: como herramienta de aprendizaje literario o como resultado de su interés en la introducción o adaptación de una nueva corriente literaria. También se analizan las traducciones por ellos realizadas. El objeto es comprobar hasta qué punto estas traducciones determinaron su propia producción posterior o si, por el contrario, fue su propia poética personal la que influyó de forma decisiva en el modo de traducir
    Content: Contenuto: Rosario Álvarez Rubio: La actividad traductora en La Lectura para todos (1859–1861) – Flavia Aragón Ronsano: La fille Elisa en España: el nacimiento de la novela filosófico-fisiológica – Irene Atalaya: Guillermo Belmonte Müller: un traductor romántico – Lieve Behiels: Emilia Pardo Bazán ante Pierre Loti: el prólogo a la traducción de Ramuntcho – Helena Establier Pérez: La literatura «popular» europea en la España decimonónica: las traducciones de Joaquina García Balmaseda para La Correspondencia de España (1861–1884) – Ángeles Ezama: Las «imitaciones» portuguesas de Gertrudis Gómez de Avellaneda para la Revista Peninsular – Giovanna Fiordaliso: Benito Pérez Galdós traductor de Dickens: diálogo literario y estético – María Jesús García Garrosa: José María de Carnerero: traducción, crítica periodística y polémicas – Juan F. García Bascuñana: Relación de la labor traductora de Nemesio Fernández Cuesta con el resto de su obra escrita – José Enrique García González: Pablo de Xérica, traductor subversivo de Walter Scott – Pere Gifra-Adroher: Luis Monfort, traductor de literatura religiosa y de novela gótica – Marta Giné Janer: Literatura original y literatura traducida en La Vida Galante (1898–1900) – JosLa Vida Galante (1898–1900) – José Luis González Subías: Creación y traducción en el teatro de Isidoro Gil y Baus (1814–1866) – Solange Hibbs: La traducción como mediación cultural en el siglo XIX: reflexiones epistemológicas y metodológicas sobre una práctica compleja – Francisco Lafarga: De pilules, píldoras y polvos, o lo que va de una féerie de Latour, Bourgeois y Laurent a una comedia de magia de Hartzenbusch – Eva Lafuente: «Las cabañas de Tom», de la traducción a la adecuación de las ideas abolicionistas en el teatro español del siglo XIX – Miriam López Santos: La novela gótica española: entre la traducción y la adaptación – Pedro Méndez: Traducción y traición en la España del fin de siglo: a propósito de Rafael del Castillo – Diana Muela: Las traducciones de textos franceses en la revista Juan Rana de Madrid (1897–1906) – Miguel Ángel Muro: La recreación personal de Bretón de los Herreros en Los hijos de Eduardo a partir de Les fils d’Édouard de Casimir Delavigne – Concepción Palacios Bernal: Las traducciones de Gautier, Flaubert y Zola y la imagen de la mujer en la obra de Amancio Peratoner – Luis Pegenaute: Obra de creación y de traducción de García de Villalta – Alicia Piquer Desvaux: Juan Manuel de Berriozabal en el debate romántico – Assunta Polizzi: Edmondo De Amicis y Hermenegildo Giner de los Ríos: la traducción de Cuore dentro de una constante relación intelectual – María do Cebreiro Rábade Villar: Rosalía de Castro, traductora: autotraducción, paratraducción y traducción desviada (mistranslation) en la literatura gallega del siglo XIX – Carmen Ramírez Gómez: Alfredo Opisso y Viñas, traductor de Prosper Mérimée y de Hippolyte Taine – Susana María Ramírez Martín: Traducciones de la obra de Samuel Tissot en el mundo ibérico: siglos XVIII y XIX – Begoña Regueiro Salgado: Connotaciones ideológicas en las traducciones de los hermanos Grimm en La Guirnalda (1867–1876) – Dolores Thion Soriano-Mollá: Joaquina García Balmaseda, notas sobre el quehacer de un traductora olvidada – Miguel Ángel Vega Cernuda/Elena Serrano Bertos: Valera traduce el Fausto y crea un Faustino – Juan Miguel Zarandona: Los Dramas de Guillermo Shakespeare (1881) de Marcelino Menéndez Pelayo o lo que El mercader de Venecia nos dice de su traductor
    Additional Edition: ISBN 9783034320030
    Additional Edition: Erscheint auch als Druck-Ausgabe Creación y traducción en la España del siglo XIX Bern : Peter Lang, 2015 ISBN 3034320035
    Additional Edition: ISBN 9783034320030
    Language: Spanish
    Subjects: Comparative Studies. Non-European Languages/Literatures , Romance Studies
    RVK:
    RVK:
    RVK:
    Keywords: Spanien ; Übersetzung ; Schriftsteller ; Geschichte 1800-1900 ; Literatur ; Übersetzung ; Spanisch ; Geschichte 1800-1900 ; Aufsatzsammlung
    Author information: Lafarga, Francisco 1948-
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 4
    UID:
    gbv_833167944
    Format: 488 Seiten , 23 cm
    ISBN: 3034320035 , 9783034320030
    Series Statement: Relaciones literarias en el ámbito hispánico Vol. 14
    Additional Edition: Erscheint auch als Online-Ausgabe Creación y traducción en la España del siglo XIX Bern : Peter Lang AG, Internationaler Verlag der Wissenschaften, 2015
    Additional Edition: Erscheint auch als Online-Ausgabe Lafarga, Francisco, 1948 - Creación y traducción en la España del siglo XIX Bern : Peter Lang AG, Internationaler Verlag der Wissenschaften, 2015 ISBN 9783035108651
    Language: Spanish
    Subjects: Comparative Studies. Non-European Languages/Literatures , Romance Studies
    RVK:
    RVK:
    RVK:
    Keywords: Spanien ; Übersetzung ; Schriftsteller ; Geschichte 1800-1900 ; Literatur ; Übersetzung ; Spanisch ; Geschichte 1800-1900 ; Aufsatzsammlung
    Author information: Lafarga, Francisco 1948-
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
Did you mean spangen 1900 1965?
Did you mean spangien 1900 1965?
Did you mean spanden 1900 1965?
Close ⊗
This website uses cookies and the analysis tool Matomo. Further information can be found on the KOBV privacy pages