Ihre E-Mail wurde erfolgreich gesendet. Bitte prüfen Sie Ihren Maileingang.

Leider ist ein Fehler beim E-Mail-Versand aufgetreten. Bitte versuchen Sie es erneut.

Vorgang fortführen?

Exportieren
  • 1
    Buch
    Buch
    Berlin :De Gruyter,
    UID:
    almafu_BV044647796
    Umfang: 362 Seiten.
    ISBN: 978-3-11-054764-1
    Weitere Ausg.: Erscheint auch als Online-Ausgabe, PDF Jewish Translation - Translating Jewishness ISBN 978-3-11-055078-8
    Weitere Ausg.: Erscheint auch als Online-Ausgabe, EPUB Jewish Translation - Translating Jewishness ISBN 978-3-11-055019-1
    Sprache: Englisch
    Fachgebiete: Geschichte , Theologie/Religionswissenschaften
    RVK:
    RVK:
    Schlagwort(e): Juden ; Literatur ; Übersetzung ; Jüdische Literatur ; Übersetzung ; Aufsatzsammlung ; Aufsatzsammlung ; Aufsatzsammlung ; Aufsatzsammlung ; Aufsatzsammlung
    Bibliothek Standort Signatur Band/Heft/Jahr Verfügbarkeit
    BibTip Andere fanden auch interessant ...
  • 2
    Buch
    Buch
    Lanham : Lexington Books
    UID:
    gbv_1703017188
    Umfang: viii, 181 Seiten , 23 cm
    ISBN: 9781498574587
    Serie: Studies in comparative philosophy and religion
    Weitere Ausg.: ISBN 9781498574594
    Weitere Ausg.: Erscheint auch als Druck-Ausgabe Jewish translation, translating Jewishness Berlin : De Gruyter, 2018 ISBN 9783110550788
    Sprache: Englisch
    Fachgebiete: Theologie/Religionswissenschaften
    RVK:
    Schlagwort(e): Maimonides, Moses 1135-1204 ; Verbannung ; Shinran 1173-1263 ; Judentum ; Der Andere ; Amidismus ; Shinran 1173-1263 ; Maimonides, Moses 1135-1204 ; Exil ; Ethik
    Bibliothek Standort Signatur Band/Heft/Jahr Verfügbarkeit
    BibTip Andere fanden auch interessant ...
  • 3
    Buch
    Buch
    Berlin : Walter de Gruyter
    Dazugehörige Titel
    UID:
    kobvindex_JMB00112349
    Umfang: IX, 353 Seiten , 23 cm x 15.5 cm, 659 g
    ISBN: 9783110547641 , 3110547643
    Inhalt: This interdisciplinary volume looks at one of the central cultural practices within the Jewish experience: translation. With contributions from literary and cultural scholars, historians, and scholars of religion, the book considers different aspects of Jewish translation, starting from the early translations of the Torah, to the modern Jewish experience of migration, state-building and life in the Diaspora.The volume addresses the question of how Jews have used translation to pursue different cultural and political agendas, such as Jewish nationalism, the development of Yiddish as a literary language, and the collection of Holocaust testimonies. It also addresses how non-Jews have translated elements of the Judaic tradition to create an image of the Other.Covering a wide span of contexts, including religion, literature, photography, music and folk practices, and featuring an interview section with authors and translators, the volume will be of interest not only to scholars of Jewish studies, translation and cultural studies, but also a wider interested audience.
    Anmerkung: Erscheint auch als 9783110550795 (ISBN) , Erscheint auch als 9783110550788 (ISBN)
    Sprache: Englisch
    Mehr zum Autor: Waligórska, Magdalena
    Bibliothek Standort Signatur Band/Heft/Jahr Verfügbarkeit
    BibTip Andere fanden auch interessant ...
  • 4
    UID:
    gbv_1028526512
    Umfang: 1 Online-Ressource (IX, 353 Seiten)
    ISBN: 9783110550788
    Inhalt: This interdisciplinary volume looks at one of the central cultural practices within the Jewish experience: translation. With contributions from literary and cultural scholars, historians, and scholars of religion, the book considers different aspects of Jewish translation, starting from the early translations of the Torah, to the modern Jewish experience of migration, state-building and life in the Diaspora. The volume addresses the question of how Jews have used translation to pursue different cultural and political agendas, such as Jewish nationalism, the development of Yiddish as a literary language, and the collection of Holocaust testimonies. It also addresses how non-Jews have translated elements of the Judaic tradition to create an image of the Other. Covering a wide span of contexts, including religion, literature, photography, music and folk practices, and featuring an interview section with authors and translators, the volume will be of interest not only to scholars of Jewish studies, translation and cultural studies, but also a wider interested audience.
    Anmerkung: Frontmatter -- ; Acknowledgements -- ; Contents -- ; Jewish Translation / Translating Jewishness , Around the Book -- ; The Fallen (Or) Giants? The Gigantic Qualities of the Nefilim in the Hebrew Bible , Whose Bible is it Anyway? The Buber-Rosenzweig Translation as a Bible for Christian Readers , Borderlands and Bridges -- ; Not The Dybbuk but Don Quixote: Translation, Deparochialization, and Nationalism in Jewish Culture, 1917–1919 , Maneuvering around the “Great Wall of China”: Translations of Yiddish Literature into Polish before the First World War , Non-Jewish Languages of Jewish Magic: On Homeliness, Otherness, and Translation , Migrations and Inspirations -- ; “Da wär’s halt gut, wenn man Englisch könnt!” Robert Gilbert, Hermann Leopoldi and the Role of Languages between Exile and Return , The Politics of Translation: The German-Hebrew Case , Hegemony and Ideology in the Translations between Arabic and Hebrew Literatures in Modern Times , The Saint of Socialist Palestine: Yosef Haim Brenner in Polish Translation , Translation after the Shoah -- ; The Tower of Babel: Holocaust Testimonials and the Ethics of Translation , Ania’s Diary: The Polish Translation of the Diary of Anne Frank: Its History, First Publication, and Reception in Post-Stalinist Poland , Translation and Re-Vision: On the Resurgence and Resurfacing of Alter Kacyzne’s Photographic Texts , Authors and Translators in Conversation -- ; The Boundaries of Translation: Polish-Jewish-German Literary Borderlands , On a Jew in the Attic and Hybrid Identity , On Naming the Dead and Splinters of Truth , On Mother, Fatherland, and the Judeo-Communist Nation , On Searching for the Truth and Translation that Gets under the Skin , Contributors -- ; Index , Mode of access: Internet via World Wide Web. , In English
    Weitere Ausg.: ISBN 9783110550191
    Weitere Ausg.: ISBN 9783110547641
    Weitere Ausg.: Erscheint auch als Druck-Ausgabe Jewish translation, translating Jewishness Berlin : De Gruyter, 2018 ISBN 9783110547641
    Weitere Ausg.: ISBN 3110547643
    Weitere Ausg.: Erscheint auch als Druck-Ausgabe Maymind, Ilana Exile and otherness Lanham : Lexington Books, 2020 ISBN 9781498574587
    Sprache: Englisch
    Fachgebiete: Theologie/Religionswissenschaften
    RVK:
    Schlagwort(e): Juden ; Literatur ; Übersetzung ; Geschichte ; Jüdische Literatur ; Übersetzung ; Geschichte ; Judentum ; Hebräisch ; Übersetzung ; Aufsatzsammlung
    URL: Cover
    URL: Cover
    Bibliothek Standort Signatur Band/Heft/Jahr Verfügbarkeit
    BibTip Andere fanden auch interessant ...
  • 5
    Online-Ressource
    Online-Ressource
    Berlin ; : De Gruyter,
    UID:
    edocfu_9958863783802883
    Umfang: 1 online resource (362 p.)
    ISBN: 9783110550788
    Inhalt: This interdisciplinary volume looks at one of the central cultural practices within the Jewish experience: translation. With contributions from literary and cultural scholars, historians, and scholars of religion, the book considers different aspects of Jewish translation, starting from the early translations of the Torah, to the modern Jewish experience of migration, state-building and life in the Diaspora. The volume addresses the question of how Jews have used translation to pursue different cultural and political agendas, such as Jewish nationalism, the development of Yiddish as a literary language, and the collection of Holocaust testimonies. It also addresses how non-Jews have translated elements of the Judaic tradition to create an image of the Other. Covering a wide span of contexts, including religion, literature, photography, music and folk practices, and featuring an interview section with authors and translators, the volume will be of interest not only to scholars of Jewish studies, translation and cultural studies, but also a wider interested audience.
    Anmerkung: Frontmatter -- , Acknowledgements -- , Contents -- , Jewish Translation / Translating Jewishness / , Around the Book -- , The Fallen (Or) Giants? The Gigantic Qualities of the Nefilim in the Hebrew Bible / , Whose Bible is it Anyway? The Buber-Rosenzweig Translation as a Bible for Christian Readers / , Borderlands and Bridges -- , Not The Dybbuk but Don Quixote: Translation, Deparochialization, and Nationalism in Jewish Culture, 1917–1919 / , Maneuvering around the “Great Wall of China”: Translations of Yiddish Literature into Polish before the First World War / , Non-Jewish Languages of Jewish Magic: On Homeliness, Otherness, and Translation / , Migrations and Inspirations -- , “Da wär’s halt gut, wenn man Englisch könnt!” Robert Gilbert, Hermann Leopoldi and the Role of Languages between Exile and Return / , The Politics of Translation: The German-Hebrew Case / , Hegemony and Ideology in the Translations between Arabic and Hebrew Literatures in Modern Times / , The Saint of Socialist Palestine: Yosef Haim Brenner in Polish Translation / , Translation after the Shoah -- , The Tower of Babel: Holocaust Testimonials and the Ethics of Translation / , Ania’s Diary: The Polish Translation of the Diary of Anne Frank: Its History, First Publication, and Reception in Post-Stalinist Poland / , Translation and Re-Vision: On the Resurgence and Resurfacing of Alter Kacyzne’s Photographic Texts / , Authors and Translators in Conversation -- , The Boundaries of Translation: Polish-Jewish-German Literary Borderlands / , On a Jew in the Attic and Hybrid Identity / , On Naming the Dead and Splinters of Truth / , On Mother, Fatherland, and the Judeo-Communist Nation / , On Searching for the Truth and Translation that Gets under the Skin / , Contributors -- , Index , In English.
    Weitere Ausg.: ISBN 9783110550191
    Weitere Ausg.: ISBN 9783110547641
    Sprache: Englisch
    Bibliothek Standort Signatur Band/Heft/Jahr Verfügbarkeit
    BibTip Andere fanden auch interessant ...
  • 6
    Online-Ressource
    Online-Ressource
    Berlin ; : De Gruyter,
    UID:
    edocfu_9959243757902883
    Umfang: 1 online resource (364 pages)
    ISBN: 3-11-055019-9 , 3-11-055078-4
    Inhalt: This interdisciplinary volume looks at one of the central cultural practices within the Jewish experience: translation. With contributions from literary and cultural scholars, historians, and scholars of religion, the book considers different aspects of Jewish translation, starting from the early translations of the Torah, to the modern Jewish experience of migration, state-building and life in the Diaspora. The volume addresses the question of how Jews have used translation to pursue different cultural and political agendas, such as Jewish nationalism, the development of Yiddish as a literary language, and the collection of Holocaust testimonies. It also addresses how non-Jews have translated elements of the Judaic tradition to create an image of the Other. Covering a wide span of contexts, including religion, literature, photography, music and folk practices, and featuring an interview section with authors and translators, the volume will be of interest not only to scholars of Jewish studies, translation and cultural studies, but also a wider interested audience.
    Anmerkung: Frontmatter -- , Acknowledgements -- , Contents -- , Jewish Translation / Translating Jewishness / , Around the Book -- , The Fallen (Or) Giants? The Gigantic Qualities of the Nefilim in the Hebrew Bible / , Whose Bible is it Anyway? The Buber-Rosenzweig Translation as a Bible for Christian Readers / , Borderlands and Bridges -- , Not The Dybbuk but Don Quixote: Translation, Deparochialization, and Nationalism in Jewish Culture, 1917-1919 / , Maneuvering around the "Great Wall of China": Translations of Yiddish Literature into Polish before the First World War / , Non-Jewish Languages of Jewish Magic: On Homeliness, Otherness, and Translation / , Migrations and Inspirations -- , "Da wär's halt gut, wenn man Englisch könnt!" Robert Gilbert, Hermann Leopoldi and the Role of Languages between Exile and Return / , The Politics of Translation: The German-Hebrew Case / , Hegemony and Ideology in the Translations between Arabic and Hebrew Literatures in Modern Times / , The Saint of Socialist Palestine: Yosef Haim Brenner in Polish Translation / , Translation after the Shoah -- , The Tower of Babel: Holocaust Testimonials and the Ethics of Translation / , Ania's Diary: The Polish Translation of the Diary of Anne Frank: Its History, First Publication, and Reception in Post-Stalinist Poland / , Translation and Re-Vision: On the Resurgence and Resurfacing of Alter Kacyzne's Photographic Texts / , Authors and Translators in Conversation -- , The Boundaries of Translation: Polish-Jewish-German Literary Borderlands / , On a Jew in the Attic and Hybrid Identity / , On Naming the Dead and Splinters of Truth / , On Mother, Fatherland, and the Judeo-Communist Nation / , On Searching for the Truth and Translation that Gets under the Skin / , Contributors -- , Index , Issued also in print. , In English.
    Weitere Ausg.: ISBN 3-11-054764-3
    Sprache: Englisch
    Bibliothek Standort Signatur Band/Heft/Jahr Verfügbarkeit
    BibTip Andere fanden auch interessant ...
Meinten Sie 9783110240788?
Meinten Sie 9783110250688?
Meinten Sie 9783110450088?
Schließen ⊗
Diese Webseite nutzt Cookies und das Analyse-Tool Matomo. Weitere Informationen finden Sie auf den KOBV Seiten zum Datenschutz