Ihre E-Mail wurde erfolgreich gesendet. Bitte prüfen Sie Ihren Maileingang.

Leider ist ein Fehler beim E-Mail-Versand aufgetreten. Bitte versuchen Sie es erneut.

Vorgang fortführen?

Exportieren
Filter
Medientyp
Sprache
Region
Bibliothek
Erscheinungszeitraum
Fachgebiete(RVK)
Zugriff
  • 1
    UID:
    almafu_9959127918902883
    Umfang: 1 online resource (283 p.)
    ISBN: 9783110648799
    Serie: Liturgie und Volkssprache ; 3
    Inhalt: Die volkssprachlichen Bearbeitungen lateinischer geistlicher Lieder im deutschen Mittelalter sind noch kaum erforscht. Welche Hymnen, Sequenzen und Antiphonen wurden übersetzt? Wo, in welcher Weise und zu welchem Zweck wurden sie ins Deutsche übertragen? Wie schlägt sich der ursprünglich liturgische Charakter der lateinischen Lieder im volkssprachlichen Gebrauch nieder? Der Sammelband vereint eine Reihe von Fallstudien, die auf der Basis des Berliner Repertoriums entstanden, einer von der Deutschen Forschungsgemeinschaft geförderten Online-Datenbank, die die mittelalterlichen deutschen Übertragungen lateinischer Hymnen, Sequenzen und Antiphonen erschließt. Behandelt werden berühmte Lieder auf ihrem Weg in die Volkssprache wie die Hymnen Ave vivens hostia und Veni creator spiritus, die Sequenzen Lauda Sion salvatorem und Stabat mater dolorosa sowie die Antiphonen Media in vita und Salve regina. Prominente Liederdichter wie der Mönch von Salzburg werden ebenso untersucht wie anonyme Bearbeitungen aus dem monastischen Milieu. So dokumentieren die Beiträge die breiten Spielräume des volkssprachlichen Zugriffs auf die lateinische Liturgie im Mittelalter. Der Sammelband bietet neue Impulse für alle mediävistischen Fächer, die sich mit Überlieferung und Gebrauch liturgischer Lieder im Mittelalter befassen, insbesondere der germanistischen und mittellateinischen Philologie, der Theologie und der Musikwissenschaft.
    Anmerkung: Frontmatter -- , Inhaltsverzeichnis -- , Einleitung / , Abteilung I: Hymnen -- , Die Reimpaarübersetzungen des Hymnus Veni creator spiritus / , Die deutschen Übertragungen des Hymnus Jesu dulcis memoria / , Sehen und Erkennen / , Mischsprachigkeit / , Abteilung II: Sequenzen -- , Der Mönch von Salzburg als Übersetzer von Hymnen und Sequenzen / , Die Sequenz Salve mater salvatoris von Adam von St. Viktor und ihre niederrheinische Tagzeiten-Bearbeitung / , Die Übersetzungen des Mönchs von Salzburg als Lieder / , Abteilung III: Antiphonen -- , Aneignungsformen der Antiphon Salve regina in spätmittelalterlichen Gebet- und Andachtsbüchern / , Daz wir in dem tôde sweben / , Index -- , Autorenverzeichnis , In German.
    Weitere Ausg.: ISBN 9783110646887
    Weitere Ausg.: ISBN 9783110646788
    Sprache: Deutsch
    Fachgebiete: Germanistik
    RVK:
    Schlagwort(e): Aufsatzsammlung
    URL: Volltext  (lizenzpflichtig)
    URL: Volltext  (lizenzpflichtig)
    URL: Cover
    URL: Cover
    Bibliothek Standort Signatur Band/Heft/Jahr Verfügbarkeit
    BibTip Andere fanden auch interessant ...
  • 2
    UID:
    edocfu_9959127918902883
    Umfang: 1 online resource (283 p.)
    ISBN: 9783110648799
    Serie: Liturgie und Volkssprache ; 3
    Inhalt: Die volkssprachlichen Bearbeitungen lateinischer geistlicher Lieder im deutschen Mittelalter sind noch kaum erforscht. Welche Hymnen, Sequenzen und Antiphonen wurden übersetzt? Wo, in welcher Weise und zu welchem Zweck wurden sie ins Deutsche übertragen? Wie schlägt sich der ursprünglich liturgische Charakter der lateinischen Lieder im volkssprachlichen Gebrauch nieder? Der Sammelband vereint eine Reihe von Fallstudien, die auf der Basis des Berliner Repertoriums entstanden, einer von der Deutschen Forschungsgemeinschaft geförderten Online-Datenbank, die die mittelalterlichen deutschen Übertragungen lateinischer Hymnen, Sequenzen und Antiphonen erschließt. Behandelt werden berühmte Lieder auf ihrem Weg in die Volkssprache wie die Hymnen Ave vivens hostia und Veni creator spiritus, die Sequenzen Lauda Sion salvatorem und Stabat mater dolorosa sowie die Antiphonen Media in vita und Salve regina. Prominente Liederdichter wie der Mönch von Salzburg werden ebenso untersucht wie anonyme Bearbeitungen aus dem monastischen Milieu. So dokumentieren die Beiträge die breiten Spielräume des volkssprachlichen Zugriffs auf die lateinische Liturgie im Mittelalter. Der Sammelband bietet neue Impulse für alle mediävistischen Fächer, die sich mit Überlieferung und Gebrauch liturgischer Lieder im Mittelalter befassen, insbesondere der germanistischen und mittellateinischen Philologie, der Theologie und der Musikwissenschaft.
    Anmerkung: Frontmatter -- , Inhaltsverzeichnis -- , Einleitung / , Abteilung I: Hymnen -- , Die Reimpaarübersetzungen des Hymnus Veni creator spiritus / , Die deutschen Übertragungen des Hymnus Jesu dulcis memoria / , Sehen und Erkennen / , Mischsprachigkeit / , Abteilung II: Sequenzen -- , Der Mönch von Salzburg als Übersetzer von Hymnen und Sequenzen / , Die Sequenz Salve mater salvatoris von Adam von St. Viktor und ihre niederrheinische Tagzeiten-Bearbeitung / , Die Übersetzungen des Mönchs von Salzburg als Lieder / , Abteilung III: Antiphonen -- , Aneignungsformen der Antiphon Salve regina in spätmittelalterlichen Gebet- und Andachtsbüchern / , Daz wir in dem tôde sweben / , Index -- , Autorenverzeichnis , In German.
    Weitere Ausg.: ISBN 9783110646887
    Weitere Ausg.: ISBN 9783110646788
    Sprache: Deutsch
    Bibliothek Standort Signatur Band/Heft/Jahr Verfügbarkeit
    BibTip Andere fanden auch interessant ...
  • 3
    UID:
    almahu_BV045908197
    Umfang: 1 Online-Ressource (VI, 277 Seiten) : , Notenbeispiele.
    ISBN: 978-3-11-064879-9 , 978-3-11-064688-7
    Serie: Liturgie und Volkssprache Band 3
    Weitere Ausg.: Erscheint auch als Druck-Ausgabe ISBN 978-3-11-064678-8
    Sprache: Deutsch
    Fachgebiete: Germanistik
    RVK:
    Schlagwort(e): Latein ; Liturgischer Gesang ; Übersetzung ; Deutsch ; Volkssprache ; Aufsatzsammlung
    URL: Volltext  (URL des Erstveröffentlichers)
    Mehr zum Autor: Kraß, Andreas, 1963-
    Bibliothek Standort Signatur Band/Heft/Jahr Verfügbarkeit
    BibTip Andere fanden auch interessant ...
Meinten Sie 9783110338799?
Meinten Sie 9783110148794?
Meinten Sie 9783110248791?
Schließen ⊗
Diese Webseite nutzt Cookies und das Analyse-Tool Matomo. Weitere Informationen finden Sie auf den KOBV Seiten zum Datenschutz