Ihre E-Mail wurde erfolgreich gesendet. Bitte prüfen Sie Ihren Maileingang.

Leider ist ein Fehler beim E-Mail-Versand aufgetreten. Bitte versuchen Sie es erneut.

Vorgang fortführen?

Exportieren
  • 1
    Buch
    Buch
    Tübingen :Niemeyer,
    UID:
    almahu_BV019438849
    Umfang: 190 S.
    ISBN: 3-484-39119-7
    Serie: Lexicographica : Series maior 119
    Sprache: Englisch
    Fachgebiete: Komparatistik. Außereuropäische Sprachen/Literaturen , Anglistik
    RVK:
    RVK:
    RVK:
    Schlagwort(e): Übersetzung ; Zweisprachiges Wörterbuch ; Recherche ; Übersetzer ; Zweisprachiges Wörterbuch ; Lexikografie ; Kulturkontakt ; Aufsatzsammlung ; Aufsatzsammlung ; Aufsatzsammlung ; Konferenzschrift
    Bibliothek Standort Signatur Band/Heft/Jahr Verfügbarkeit
    BibTip Andere fanden auch interessant ...
  • 2
    UID:
    almahu_9949481501302882
    Umfang: 1 online resource (190 p.)
    Ausgabe: Reprint 2013
    ISBN: 9783110912869 , 9783110238570
    Serie: Lexicographica. Series Maior : Supplementbände zum Internationalen Jahrbuch für Lexikographie , 119
    Inhalt: Is the bilingual dictionary really the translator's best friend? Or is it the case that all translators hate all dictionaries? The truth probably lies half-way. It is difficult to verify anyway, as the literature on the subject(s) is limited, not helped by the fact that Lexicography and Translation have stood apart for decades despite their commonality of purpose. Here is a volume, based on the proceedings of a successful conference at Hong Kong, that may at last provide some answers.
    Anmerkung: Frontmatter -- , Table of Contents -- , Dictionaries and Translators -- , Part I: Translation and Bilingual Dictionaries -- , Lexicography and Translation -- , How Can Dictionaries Assist Translators? -- , The Monolingual Dictionary: A Special Case of Bilingualism? -- , Chinese-English Lexicography and Chinese-English Translation -- , Producing Dictionaries Using Semantic Domains -- , The Different Possible Lexical Elaborations of Computer Terminologies: Towards the Creation of a Bilingual Dictionary -- , "Learning" and Lexicography -- , An Empirical Study of Electronic Dictionaries and Translation Software -- , Part II: Bilingual Dictionaries and Cross-cultural Translation -- , Bilingualization: Equivalence and Intercultural Communication -- , Could There Be a Dictionary Tailor-made for Hong Kong: Both Biliterate and Trilingual? -- , Translating Across Cultures in a Multilingual Dictionary -- , Cultural Similarities and Dissimilarities of Business Metaphors and Their Translation -- , Equivalence of Interlinguistic Symbols and Speech Translation: Differences and Requirements -- , Towards "A Greek-Chinese Lexicon of the Greek New Testament" - A Cross-cultural Endeavour? -- , Rendering Chinese Culture-specific Vocabulary into English - Predicaments and Prospects -- , The Paradox of Cultural Translation: How to Treat Cultural Information in Bilingual Dictionaries -- , Notes on Contributors , Issued also in print. , Mode of access: Internet via World Wide Web. , In English.
    In: DGBA Backlist Complete English Language 2000-2014 PART1, De Gruyter, 9783110238570
    In: DGBA Backlist Linguistics and Semiotics 2000-2014 (EN), De Gruyter, 9783110238457
    In: DGBA Linguistics and Semiotics 2000 - 2014, De Gruyter, 9783110636970
    Weitere Ausg.: ISBN 9783484391192
    Sprache: Englisch
    URL: Cover
    Bibliothek Standort Signatur Band/Heft/Jahr Verfügbarkeit
    BibTip Andere fanden auch interessant ...
  • 3
    Online-Ressource
    Online-Ressource
    Berlin/Boston :De Gruyter,
    UID:
    edocfu_9958355106002883
    Umfang: 1 online resource(vi,190p.) : , illustrations.
    Ausgabe: Electronic reproduction. Berlin/Boston : De Gruyter, 2004. Mode of access: World Wide Web.
    Ausgabe: System requirements: Web browser.
    Ausgabe: Access may be restricted to users at subscribing institutions.
    ISBN: 9783110912869
    Serie: Lexicographica. Series Maior; 119
    Inhalt: Is the bilingual dictionary really the translator’s best friend? Or is it the case that all translators hate all dictionaries? The truth probably lies half-way. It is difficult to verify anyway, as the literature on the subject(s) is limited, not helped by the fact that Lexicography and Translation have stood apart for decades despite their commonality of purpose. Here is a volume, based on the proceedings of a successful conference at Hong Kong, that may at last provide some answers.
    Anmerkung: Frontmatter -- , Table of Contents -- , Dictionaries and Translators / , Lexicography and Translation / , How Can Dictionaries Assist Translators? / , The Monolingual Dictionary: A Special Case of Bilingualism? / , Chinese-English Lexicography and Chinese-English Translation / , Producing Dictionaries Using Semantic Domains / , The Different Possible Lexical Elaborations of Computer Terminologies: Towards the Creation of a Bilingual Dictionary / , "Learning" and Lexicography / , An Empirical Study of Electronic Dictionaries and Translation Software / , Bilingualization: Equivalence and Intercultural Communication / , Could There Be a Dictionary Tailor-made for Hong Kong: Both Biliterate and Trilingual? / , Translating Across Cultures in a Multilingual Dictionary / , Cultural Similarities and Dissimilarities of Business Metaphors and Their Translation / , Equivalence of Interlinguistic Symbols and Speech Translation: Differences and Requirements / , Towards "A Greek-Chinese Lexicon of the Greek New Testament" — A Cross-cultural Endeavour? / , Rendering Chinese Culture-specific Vocabulary into English – Predicaments and Prospects / , The Paradox of Cultural Translation: How to Treat Cultural Information in Bilingual Dictionaries / , Notes on Contributors. , Also available in print edition. , In English.
    Weitere Ausg.: ISBN 9783484391192
    Weitere Ausg.: ISBN 9783111825328
    Sprache: Englisch
    Bibliothek Standort Signatur Band/Heft/Jahr Verfügbarkeit
    BibTip Andere fanden auch interessant ...
  • 4
    Online-Ressource
    Online-Ressource
    Tübingen :Niemeyer,
    UID:
    almahu_9948322222602882
    Umfang: 1 online resource (196 pages) : , illustrations.
    ISBN: 9783110912869 (e-book)
    Serie: Lexicographica. Series maior, 119
    Weitere Ausg.: Print version: Translation and bilingual dictionaries. Tübingen : Niemeyer, 2004 ISSN 0175-9264 ISBN 9783484391192
    Sprache: Englisch
    Schlagwort(e): Electronic books.
    Bibliothek Standort Signatur Band/Heft/Jahr Verfügbarkeit
    BibTip Andere fanden auch interessant ...
  • 5
    Online-Ressource
    Online-Ressource
    Berlin : De Gruyter
    UID:
    gbv_1659428696
    Umfang: Online-Ressource (VI, 190 S.)
    Ausgabe: 2004
    ISBN: 9783110912869
    Serie: Lexicographica. Series Maior 119
    Inhalt: "The articles undoubtedly make a splendid collection of profound interest to anyone involved professionally in the spectrum of intercultural and interlingual communication [...]."Tomasz Borkowski in: Translation 1-2/2007
    Inhalt: Is the bilingual dictionary really the translator’s best friend? Or is it the case that all translators hate all dictionaries? The truth probably lies half-way. It is difficult to verify anyway, as the literature on the subject(s) is limited, not helped by the fact that Lexicography and Translation have stood apart for decades despite their commonality of purpose. Here is a volume, based on the proceedings of a successful conference at Hong Kong, that may at last provide some answers.
    Weitere Ausg.: ISBN 9783484391192
    Weitere Ausg.: Erscheint auch als Druck-Ausgabe Translation and bilingual dictionaries Tübingen : Niemeyer, 2004 ISBN 3484391197
    Sprache: Englisch
    Fachgebiete: Komparatistik. Außereuropäische Sprachen/Literaturen , Anglistik
    RVK:
    RVK:
    Schlagwort(e): Übersetzung ; Zweisprachiges Wörterbuch ; Recherche ; Übersetzer ; Zweisprachiges Wörterbuch ; Lexikografie ; Kulturkontakt ; Aufsatzsammlung
    URL: Volltext  (lizenzpflichtig)
    URL: Cover
    URL: Cover
    Bibliothek Standort Signatur Band/Heft/Jahr Verfügbarkeit
    BibTip Andere fanden auch interessant ...
  • 6
    Online-Ressource
    Online-Ressource
    Tübingen :Niemeyer,
    UID:
    edocfu_9959229264702883
    Umfang: 1 online resource (190 p.)
    Ausgabe: Reprint 2013
    ISBN: 3-11-091286-4
    Serie: Lexicographica. Series maior, 119
    Inhalt: Is the bilingual dictionary really the translator’s best friend? Or is it the case that all translators hate all dictionaries? The truth probably lies half-way. It is difficult to verify anyway, as the literature on the subject(s) is limited, not helped by the fact that Lexicography and Translation have stood apart for decades despite their commonality of purpose. Here is a volume, based on the proceedings of a successful conference at Hong Kong, that may at last provide some answers.
    Anmerkung: Description based upon print version of record. , Front matter -- , Table of Contents -- , Dictionaries and Translators / , Part I: Translation and Bilingual Dictionaries -- , Lexicography and Translation / , How Can Dictionaries Assist Translators? / , The Monolingual Dictionary: A Special Case of Bilingualism? / , Chinese-English Lexicography and Chinese-English Translation / , Producing Dictionaries Using Semantic Domains / , The Different Possible Lexical Elaborations of Computer Terminologies: Towards the Creation of a Bilingual Dictionary / , "Learning" and Lexicography / , An Empirical Study of Electronic Dictionaries and Translation Software / , Part II: Bilingual Dictionaries and Cross-cultural Translation -- , Bilingualization: Equivalence and Intercultural Communication / , Could There Be a Dictionary Tailor-made for Hong Kong: Both Biliterate and Trilingual? / , Translating Across Cultures in a Multilingual Dictionary / , Cultural Similarities and Dissimilarities of Business Metaphors and Their Translation / , Equivalence of Interlinguistic Symbols and Speech Translation: Differences and Requirements / , Towards "A Greek-Chinese Lexicon of the Greek New Testament" - A Cross-cultural Endeavour? / , Rendering Chinese Culture-specific Vocabulary into English - Predicaments and Prospects / , The Paradox of Cultural Translation: How to Treat Cultural Information in Bilingual Dictionaries / , Notes on Contributors , Issued also in print. , English
    Weitere Ausg.: ISBN 3-11-182532-9
    Weitere Ausg.: ISBN 3-484-39119-7
    Sprache: Englisch
    Bibliothek Standort Signatur Band/Heft/Jahr Verfügbarkeit
    BibTip Andere fanden auch interessant ...
  • 7
    Online-Ressource
    Online-Ressource
    Tübingen :Niemeyer,
    UID:
    almafu_9959229264702883
    Umfang: 1 online resource (190 p.)
    Ausgabe: Reprint 2013
    ISBN: 3-11-091286-4
    Serie: Lexicographica. Series maior, 119
    Inhalt: Is the bilingual dictionary really the translator’s best friend? Or is it the case that all translators hate all dictionaries? The truth probably lies half-way. It is difficult to verify anyway, as the literature on the subject(s) is limited, not helped by the fact that Lexicography and Translation have stood apart for decades despite their commonality of purpose. Here is a volume, based on the proceedings of a successful conference at Hong Kong, that may at last provide some answers.
    Anmerkung: Description based upon print version of record. , Front matter -- , Table of Contents -- , Dictionaries and Translators / , Part I: Translation and Bilingual Dictionaries -- , Lexicography and Translation / , How Can Dictionaries Assist Translators? / , The Monolingual Dictionary: A Special Case of Bilingualism? / , Chinese-English Lexicography and Chinese-English Translation / , Producing Dictionaries Using Semantic Domains / , The Different Possible Lexical Elaborations of Computer Terminologies: Towards the Creation of a Bilingual Dictionary / , "Learning" and Lexicography / , An Empirical Study of Electronic Dictionaries and Translation Software / , Part II: Bilingual Dictionaries and Cross-cultural Translation -- , Bilingualization: Equivalence and Intercultural Communication / , Could There Be a Dictionary Tailor-made for Hong Kong: Both Biliterate and Trilingual? / , Translating Across Cultures in a Multilingual Dictionary / , Cultural Similarities and Dissimilarities of Business Metaphors and Their Translation / , Equivalence of Interlinguistic Symbols and Speech Translation: Differences and Requirements / , Towards "A Greek-Chinese Lexicon of the Greek New Testament" - A Cross-cultural Endeavour? / , Rendering Chinese Culture-specific Vocabulary into English - Predicaments and Prospects / , The Paradox of Cultural Translation: How to Treat Cultural Information in Bilingual Dictionaries / , Notes on Contributors , Issued also in print. , English
    Weitere Ausg.: ISBN 3-11-182532-9
    Weitere Ausg.: ISBN 3-484-39119-7
    Sprache: Englisch
    Bibliothek Standort Signatur Band/Heft/Jahr Verfügbarkeit
    BibTip Andere fanden auch interessant ...
Meinten Sie 9783428439119?
Meinten Sie 9783484151192?
Meinten Sie 9783484304192?
Schließen ⊗
Diese Webseite nutzt Cookies und das Analyse-Tool Matomo. Weitere Informationen finden Sie auf den KOBV Seiten zum Datenschutz