UID:
almahu_9948665236602882
Umfang:
1 online resource (267 p.)
Ausgabe:
1st, New ed.
ISBN:
9783653033762
Serie:
Spanische Akzente 1
Inhalt:
Dieser Sammelband präsentiert aktuelle Studien sowie Forschungsprojekte zur Entwicklung von Wörterbüchern und Nachschlagewerken im Bereich der deutsch-spanischen/spanisch-deutschen Lexikographie. Die Beiträge umfassen Erörterungen über den heutigen Stand der kontrastiven deutsch-spanischen Lexikographie und Auseinandersetzungen mit wenig erforschten Gebieten. Es finden sich Überlegungen zu wünschenswerten Verbesserungsvorschlägen in den vorliegenden Werken sowie zu neuen Wörterbuchtypen und Beschreibungsmodellen unter besonderer Berücksichtigung des anvisierten Benutzerkreises. Innovative Untersuchungsvorhaben und -methoden werden vorgestellt. Die Aufsätze gestatten eine Diagnose der kontrastiven Lexikographie beider Sprachen und lassen wichtige Einblicke in neuere Tendenzen auf diesem Gebiet gewinnen.
Anmerkung:
Inhalt: María José Domínguez Vázquez: Kontrastive Valenzwörterbücher im spanischen Sprachraum: eine neue Wende? – Mª Teresa Fuentes Morán: Entwurf eines Wörterbuches der Zweifelsfälle des Deutschen für spanische Muttersprachler – Meike Meliss: Das zweisprachige Wörterbuch im bilateralen deutschspanischen Kontext. Alte und neue Wege – Juan Pablo Larreta Zulategui: Bestandaufnahme der modernen spanisch-deutschen/deutsch-spanischen Phraseographie – Gerd Wotjak: Inwieweit kann das kommunikative Potenzial lexikalischer Einheiten als Bezugsbasis für die kontrastive Lexikographie im Sprachenpaar Spanisch-Deutsch dienen? – María José Domínguez Vázquez/Mónica Mirazo/Balsa Vanessa Vidal Pérez: Wörterbuchbenutzung: Erwartungen und Bedürfnisse. Ergebnisse einer Umfrage bei Deutsch lernenden Hispanophonen – Rafael López-Campos Bodineau: Die lexikographische Untersuchung attributiver Beziehungen im Nominalgefüge der spanischen und deutschen Sprachen – Paloma Sánchez Hernández: Die Lemmatisierung von Konfixen in einsprachigen und zweisprachigen Wörterbüchern – Carmen Gierden Vega: Wortschatzerweiterung im onomasiologischen Bereich der Chromatik. Chromatische Neologismen in Print- und Werbetexten: Rost plus Oliv plus Rot - kühne Farbkombinationen sind Trend – Miguel Á. Albi Aparicio: Wörterbuch und Übersetzer - Eine Zweckehe – María del Carmen Balbuena Torezano: Die Anwendung des Funktional-Lexematischen Modells für die Übersetzung deutscher mittelalterlicher Texte: eine korpusbasierte Untersuchung.
Weitere Ausg.:
ISBN 9783631589328
Sprache:
Deutsch
DOI:
10.3726/978-3-653-03376-2
URL:
https://www.peterlang.com/view/product/63778?format=EPDF
Bookmarklink