Your email was sent successfully. Check your inbox.

An error occurred while sending the email. Please try again.

Proceed reservation?

Export
  • 1
    UID:
    almafu_BV026389510
    Format: 20 S. : , graph. Darst.
    Series Statement: Paper / Linguistic Agency, Universität Essen : Ser. A, General and theoretical papers 519
    Language: English
    Keywords: Englisch ; Substantiv ; Tageszeit ; Deutsch ; Kognitive Linguistik
    Author information: Jäkel, Olaf 1961-
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 2
    Online Resource
    Online Resource
    Berlin ;Boston :De Gruyter Mouton,
    UID:
    almafu_9958355136602883
    Format: 1 online resource (379p.)
    Edition: Reprint 2010
    ISBN: 9783110899931
    Series Statement: Text, Translation, Computational Processing [TTCP] ; 4
    Note: Frontmatter -- , Introduction -- , 1 Lexical transfer -- , Discourse and lexicalization -- , Communicative transfer of metonymic reference -- , On the mixing of conceptual metaphors -- , Classifiers, metonymies, and genericity: A study of Vietnamese -- , Comparing apples and pears: Latent Semantic Analysis -- , 2 Transfer between languages -- , Morning, noon and night: Denotational incongruencies between English and German -- , Marked communication and cultural knowledge in lexis -- , Integrating translation theory and translation practice -- , Form symbolism across languages: Danish, Slovene, and Japanese -- , 3 Transfer between functional varieties -- , Metaphors in expert and common-sense reasoning -- , Accurate fuzziness as constructive reduction in communication -- , The misreporting of science: The debate about the Antarctic ozone hole -- , Levels of abstraction in specialist concepts as a translation problem -- , Index , In English.
    Additional Edition: ISBN 978-3-11-180189-6
    Additional Edition: ISBN 978-3-11-017553-0
    Language: English
    Subjects: Comparative Studies. Non-European Languages/Literatures
    RVK:
    URL: Cover
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 3
    Online Resource
    Online Resource
    Berlin ;Boston :De Gruyter Mouton,
    UID:
    edocfu_9958355136602883
    Format: 1 online resource (379p.)
    Edition: Reprint 2010
    ISBN: 9783110899931
    Series Statement: Text, Translation, Computational Processing [TTCP] ; 4
    Note: Frontmatter -- , Introduction -- , 1 Lexical transfer -- , Discourse and lexicalization -- , Communicative transfer of metonymic reference -- , On the mixing of conceptual metaphors -- , Classifiers, metonymies, and genericity: A study of Vietnamese -- , Comparing apples and pears: Latent Semantic Analysis -- , 2 Transfer between languages -- , Morning, noon and night: Denotational incongruencies between English and German -- , Marked communication and cultural knowledge in lexis -- , Integrating translation theory and translation practice -- , Form symbolism across languages: Danish, Slovene, and Japanese -- , 3 Transfer between functional varieties -- , Metaphors in expert and common-sense reasoning -- , Accurate fuzziness as constructive reduction in communication -- , The misreporting of science: The debate about the Antarctic ozone hole -- , Levels of abstraction in specialist concepts as a translation problem -- , Index , In English.
    Additional Edition: ISBN 978-3-11-180189-6
    Additional Edition: ISBN 978-3-11-017553-0
    Language: English
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 4
    Online Resource
    Online Resource
    Berlin ; : Mouton de Gruyter,
    UID:
    almafu_9959227874102883
    Format: 1 online resource (380 p.)
    Edition: Reprint 2010
    ISBN: 3-11-089993-0
    Series Statement: Text, translation, computational processing ; 4
    Content: The common aim of the contributions to this volume is to shed light on the communication of conceptual structures. The papers investigate how speakers rely on the same cognitive dispositions in three different areas of transfer: in the lexicalization of metonymies and metaphors; in intercultural communication; and in expert-lay communication.
    Note: Description based upon print version of record. , Front matter -- , Introduction / , 1 Lexical transfer -- , Discourse and lexicalization / , Communicative transfer of metonymic reference / , On the mixing of conceptual metaphors / , Classifiers, metonymies, and genericity: A study of Vietnamese / , Comparing apples and pears: Latent Semantic Analysis / , 2 Transfer between languages -- , Morning, noon and night: Denotational incongruencies between English and German / , Marked communication and cultural knowledge in lexis / , Integrating translation theory and translation practice / , Form symbolism across languages: Danish, Slovene, and Japanese / , 3 Transfer between functional varieties -- , Metaphors in expert and common-sense reasoning / , Accurate fuzziness as constructive reduction in communication / , The misreporting of science: The debate about the Antarctic ozone hole / , Levels of abstraction in specialist concepts as a translation problem / , Index , Issued also in print. , English
    Additional Edition: ISBN 3-11-017553-3
    Language: English
    Subjects: Comparative Studies. Non-European Languages/Literatures
    RVK:
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
Close ⊗
This website uses cookies and the analysis tool Matomo. Further information can be found on the KOBV privacy pages