Ihre E-Mail wurde erfolgreich gesendet. Bitte prüfen Sie Ihren Maileingang.

Leider ist ein Fehler beim E-Mail-Versand aufgetreten. Bitte versuchen Sie es erneut.

Vorgang fortführen?

Exportieren
Filter
Medientyp
Region
Bibliothek
Erscheinungszeitraum
Schlagwörter
  • 1
    Online-Ressource
    Online-Ressource
    [Erscheinungsort nicht ermittelbar] : Taylor & Francis
    UID:
    gbv_1794576827
    Umfang: 1 Online-Ressource (19 p.)
    ISBN: 9780367029166 , 9781032126470
    Inhalt: Translation history and literary translation, on the one hand, and periodical publications, on the other, have been extensively analysed within the fields of translation studies, comparative literature, and media studies, with numerous conferences and publications taking literary translation and the periodical as objects of enquiry. However, the relationship between both fields still remains underexplored and nationalistic approaches and disciplinary boundaries have precluded the development of further conceptual and methodological insights regarding literary translation and the media. This chapter highlights the innovative theoretical and methodological issues intrinsic to analysing literary translation in periodical publications at both small and large scales, whether using or not digital tools, and sheds light on its qualitative implications for research. To do so, we briefly present a case study related to the Spanish-speaking world’s literary journals at the beginning of the twentieth century
    Anmerkung: English
    In: The Routledge Handbook of Translation and Media
    Sprache: Englisch
    Bibliothek Standort Signatur Band/Heft/Jahr Verfügbarkeit
    BibTip Andere fanden auch interessant ...
  • 2
    Online-Ressource
    Online-Ressource
    [Erscheinungsort nicht ermittelbar] : Taylor & Francis
    UID:
    gbv_1853336440
    Umfang: 1 Online-Ressource (16 p.)
    ISBN: 9780367029166 , 9781032126470
    Inhalt: This chapter examines how the intersections between media and translation have been theorized and highlights medial interactions with forms and processes of translation. In so doing, it discusses the impact of media and translation on each other; the significance of the non-human agent in the production, circulation and reception of translations; and the levels of agency attributed to media. The chapter considers how the media of composition and the media of transmission might have a bearing on the eventual form and impact of the translation product, and discusses the growing calls for media technologies to be seen as constitutive in meaning making, rather than mere containers. Using three diverse historical examples, the chapter traces moments of intersection between media and translation, posing questions on how materiality, technicity, mediality and translation can be perceived to interact and engage with each other
    Anmerkung: English
    Sprache: Unbestimmte Sprache
    Bibliothek Standort Signatur Band/Heft/Jahr Verfügbarkeit
    BibTip Andere fanden auch interessant ...
  • 3
    Online-Ressource
    Online-Ressource
    London : Routledge, Taylor & Francis Group
    UID:
    gbv_1787858308
    Umfang: 1 Online-Ressourse (xvi, 550 Seiten) , Illustrationen
    ISBN: 9781003221678 , 100322167X , 9781000478549 , 1000478548 , 9781000478518 , 1000478513
    Serie: Routledge handbooks in translation and interpreting studies
    Inhalt: "The Routledge Handbook of Translation and Media provides the first comprehensive account of the role of translation in the media, which has become a thriving area of research in recent decades. It offers theoretical and methodological perspectives on translation and media in the digital age, as well as analyses of a wide diversity of media contexts and translation forms. Divided into four parts with an editor introduction, the 33 chapters are written by leading international experts and provide a critical survey of each area with suggestions for further reading. The handbook aims to showcase innovative approaches and developments, bridging the gap between currently separate disciplinary subfields and pointing to potential synergies and broad research topics and issues. With a broad-ranging, critical and interdisciplinary perspective, this handbook is an indispensable resource for all students and researchers of translation studies, audiovisual translation, journalism studies, film studies and media studies"--
    Weitere Ausg.: ISBN 9780367029166
    Weitere Ausg.: ISBN 0367029162
    Weitere Ausg.: ISBN 9781032126470
    Weitere Ausg.: ISBN 1032126477
    Weitere Ausg.: Erscheint auch als Druck-Ausgabe The Routledge handbook of translation and media London : Routledge, 2021 ISBN 9780367029166
    Weitere Ausg.: ISBN 9781032126470
    Sprache: Englisch
    Bibliothek Standort Signatur Band/Heft/Jahr Verfügbarkeit
    BibTip Andere fanden auch interessant ...
  • 4
    Online-Ressource
    Online-Ressource
    [Erscheinungsort nicht ermittelbar] : Taylor & Francis
    UID:
    gbv_1794573038
    Umfang: 1 Online-Ressource
    ISBN: 9780367029166 , 9781032126470 , 9781003221678
    Inhalt: Translation history and literary translation, on the one hand, and periodical publications, on the other, have been extensively analysed within the fields of translation studies, comparative literature, and media studies, with numerous conferences and publications taking literary translation and the periodical as objects of enquiry. However, the relationship between both fields still remains underexplored and nationalistic approaches and disciplinary boundaries have precluded the development of further conceptual and methodological insights regarding literary translation and the media. This chapter highlights the innovative theoretical and methodological issues intrinsic to analysing literary translation in periodical publications at both small and large scales, whether using or not digital tools, and sheds light on its qualitative implications for research. To do so, we briefly present a case study related to the Spanish-speaking world’s literary journals at the beginning of the twentieth century
    Inhalt: "The Routledge Handbook of Translation and Media provides the first comprehensive account of the role of translation in the media, which has become a thriving area of research in recent decades. It offers theoretical and methodological perspectives on translation and media in the digital age, as well as analyses of a wide diversity of media contexts and translation forms. Divided into four parts with an editor introduction, the 33 chapters are written by leading international experts and provide a critical survey of each area with suggestions for further reading. The handbook aims to showcase innovative approaches and developments, bridging the gap between currently separate disciplinary subfields and pointing to potential synergies and broad research topics and issues. With a broad-ranging, critical and interdisciplinary perspective, this handbook is an indispensable resource for all students and researchers of translation studies, audiovisual translation, journalism studies, film studies and media studies"--
    Anmerkung: English
    Sprache: Englisch
    Bibliothek Standort Signatur Band/Heft/Jahr Verfügbarkeit
    BibTip Andere fanden auch interessant ...
  • 5
    Online-Ressource
    Online-Ressource
    London ; : Routledge,
    UID:
    almahu_9949385569102882
    Umfang: 1 online resource (1 volume) : , illustrations (black and white)
    ISBN: 9781003221678 , 100322167X , 9781000478549 , 1000478548 , 1000478513 , 9781000478518
    Serie: Routledge handbooks in translation and interpreting studies
    Inhalt: "The Routledge Handbook of Translation and Media provides the first comprehensive account of the role of translation in the media, which has become a thriving area of research in recent decades. It offers theoretical and methodological perspectives on translation and media in the digital age, as well as analyses of a wide diversity of media contexts and translation forms. Divided into four parts with an editor introduction, the 33 chapters are written by leading international experts and provide a critical survey of each area with suggestions for further reading. The handbook aims to showcase innovative approaches and developments, bridging the gap between currently separate disciplinary subfields and pointing to potential synergies and broad research topics and issues. With a broad-ranging, critical and interdisciplinary perspective, this handbook is an indispensable resource for all students and researchers of translation studies, audiovisual translation, journalism studies, film studies and media studies"--
    Anmerkung: Introduction: translation and/in/of media / Esperança Bielsa -- PART I General theoretical and methodological perspectives. 1. Media and translation: historical intersections / Anne O'Connor -- 2. Language, media and culture in an era of communicative change / Martin Montgomery -- 3. Media translation and politics in multilingual contexts / Esmaeil Kalantari and Chantal Gagnon -- 4. The global, the foreign and the domestic. Was there a 'global turn' in journalism in the early 21st century? / Miki Tanikawa -- 5. Internationalization and localization of media content. The circulation and national mediation of ready-made TV shows and formats / Luca Antoniazzi and Luca Barra -- 6. Revisiting certain concepts of translation studies through the study of media practices / Yves Gambier -- 7. The translating agent in the media: one or many? / Ji-Hae Kang -- 8. Translation, media and paratexts / Kathryn Batchelor -- 9. The multimodal dimension of translation / Ariel Chen and David Machin -- PART II Translation and journalism. 10. A historical overview of translation in the global journalistic field / Roberto A. Valdeón -- 11. Journalism and translation: overlapping practices / Luc van Doorslaer -- 12. Translation in the news agencies / Lucile Davier -- 13. Translation in literary magazines / Diana Roig-Sanz, Laura Fólica and Ventsislav Ikoff -- 14. Fixers, journalists and translation Jerry Palmer -- 15. News translation strategies / María José Hernández Guerrero -- 16. Journalism and translation ethics / Georgios Floros -- 17. Reading translated news / Claire Scammell -- PART III Multimedia translation. 18. A connected history of audiovisual translation: sources and resources / Yves Gambier and Haina Jin -- 19. Film translation / Dionysios Kapsaskis and Josh Branson -- 20. Mapping the contemporary landscape of TV translation / Chiara Bucaria -- 21. Media interpreting / Pedro Jesús Castillo Ortiz -- 22. Translation and the World Wide Web / Miguel A. Jiménez-Crespo and Laura Ramírez-Polo -- 23. Video game localization: translating interactive entertainment / Xiaochun Zhang -- 24. Translation, accessibility and minorities / Pilar Orero -- 25. Audiovisual translation, audiences and reception -- / Elena Di Giovanni -- PART IV Translation in alternative and social media 26. Translation and social media / Renee Desjardins -- 27. Non-professional translators and the media / Michal Borodo -- 28. Alternative journalism and translation / Marlie van Rooyen -- 29. Subtitling practices in Islamic satellite television / Yasmin Moll -- 30. NGOs, media and translation Wine / Tesseur -- 31. A Deaf translation norm? / Christopher Stone -- 32. Online translation communities and networks / Dingkun Wang -- 33. Wikipedia and translation / Henry Jones.
    Weitere Ausg.: Print version: Routledge handbook of translation and media. London ; New York : Routledge, 2021 ISBN 9780367029166
    Sprache: Englisch
    Schlagwort(e): Electronic books.
    Bibliothek Standort Signatur Band/Heft/Jahr Verfügbarkeit
    BibTip Andere fanden auch interessant ...
Meinten Sie 0367024462?
Meinten Sie 0367025167?
Meinten Sie 0367025612?
Schließen ⊗
Diese Webseite nutzt Cookies und das Analyse-Tool Matomo. Weitere Informationen finden Sie auf den KOBV Seiten zum Datenschutz