Umfang:
1 Online-Ressource (xii, 228 Seiten)
,
Diagramme
ISBN:
9780367822446
,
036782244X
Serie:
Routledge advances in translation and interpreting studies
Inhalt:
〈P〉Introduction Binhua Wang and Jeremy Munday 1. Presentation, re-presentation and perception of China's political concepts -- A corpus-based analysis into the discourse on the 'Belt and Road' (Binhua Wang) 2. From linguistic manipulation to discourse re-construction: a case study of conference interpreting at the World Economic Forum in China (Fei Gao) 3. A corpus-based CDA on government interpreters' metadiscursive (re)construction of truth, fact and reality (Chonglong Gu) 4. Competing narratives and interpreters' choices: a case study on a China-US military exercise (Qianhua Ouyang and Qiliang Xu) 5. Functions of the pronoun 'we' in the English translations of Chinese government reports (Hailing Yu and Canzhong Wu) 6. Interpreting as institutional gatekeeping: a critical discourse analysis of interpreted questions at the Chinese Foreign Minister's press conferences (Xin Li and Ranran Zhang) 7. Stance mediation in media translation of political speeches: an analytical model of appraisal and framing in news discourse (Li Pan & Chuxin Huang) 8. Representations of the 2014 Hong Kong protests in news translation: a corpus-based critical discourse analysis (Yuan Ping) 9. Reframing China in conflicts: a case study of English translation of South China Sea dispute (Binjian Qin) 10. Translation of public notices in Macao: a multimodal perspective (Xi Chen) 11. Representation of identity in dubbed Italian versions of multicultural sitcoms: An SFL perspective (Marina Manfredi)〈/P〉
Weitere Ausg.:
ISBN 1000179087
Weitere Ausg.:
ISBN 9781000179064
Weitere Ausg.:
ISBN 1000179060
Weitere Ausg.:
ISBN 9781000179071
Weitere Ausg.:
ISBN 1000179079
Weitere Ausg.:
ISBN 9781000179088
Weitere Ausg.:
ISBN 9780367421755
Weitere Ausg.:
Erscheint auch als Druck-Ausgabe Advances in discourse analysis of translation and interpreting London : Routledge, 2020 ISBN 9780367421755
Sprache:
Englisch
Schlagwort(e):
China
;
Chinesisch
;
Übersetzung
;
Textanalyse
;
Dolmetschen
;
Sprachpolitik
;
Fremdsprachenpolitik
;
Diskursanalyse
;
Konferenzschrift
DOI:
10.4324/9780367822446
Bookmarklink