Your email was sent successfully. Check your inbox.

An error occurred while sending the email. Please try again.

Proceed reservation?

Export
Filter
Type of Medium
Language
Region
Library
Years
Person/Organisation
  • 1
    Online Resource
    Online Resource
    New York, NY :Routledge,
    UID:
    almahu_9949747653802882
    Format: 1 online resource (211 pages).
    ISBN: 9781032629759 , 1032629754 , 1003853676 , 9781003853718 , 1003853714 , 9781003853671
    Series Statement: Routledge studies in Irish literature
    Content: "The Art of Translation in Seamus Heaney's Poetry is a critical study of the later work of Seamus Heaney. While exploring the poet's practice as a translator, it also traces his increasing preoccupation with the possibilities and conditions of translation in the theological sense of being lifted up in spirit by finding your feet in the ground of your own understanding. To the work of this philosophical poet, who would be both "earthed and heady," this book brings the insights of ordinary language philosophy as practiced by Stanley Cavell. It devotes separate chapters to Station Island and two later collections: Seeing Things and Electric Light. The first of these addresses the most fundamental change in Heaney's life when he acknowledges the "need and chance to re-envisage" his Irish-Catholic upbringing; it is also replete with both the activity and the trope of translation. Published seven years later, Seeing Things begins with a translation of Virgil's golden bough episode and ends with a similar crossing over into the underworld by Dante. Heaney transforms both into poems about poetry to go along with his lengthy ars poetica entitled "Squarings." A decade later in Electric Light, Heaney returns to Virgil, but now he finds himself not in the epic hero of the Aeneid but in the poet whom Dante honored as "the singer of the eclogues." This collection contains eclogues but also many other poems showing and enacting Heaney's new found appreciation of the pastoral mode as a model for his own time and place of "devastated order.""--
    Note: Good going and coming back : the uses of translation -- A book of changes -- Numbering marvels -- Understanding Heaney's turn to pastoral -- Earthed and airy.
    Additional Edition: Print version: Duffy, Edward. Art of translation in Seamus Heaney's poetry New York, NY : Routledge, 2024 ISBN 9781032629742
    Language: English
    Keywords: Criticism, interpretation, etc. ; Literary criticism. ; Critiques littéraires.
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 2
    Online Resource
    Online Resource
    New York, NY : Routledge
    UID:
    gbv_1888947993
    Format: 1 Online-Ressource (xii, 212 Seiten)
    ISBN: 9781032629759 , 1032629754 , 9781003853671 , 1003853676 , 9781003853718 , 1003853714
    Series Statement: Routledge studies in Irish literature
    Content: "The Art of Translation in Seamus Heaney's Poetry is a critical study of the later work of Seamus Heaney. While exploring the poet's practice as a translator, it also traces his increasing preoccupation with the possibilities and conditions of translation in the theological sense of being lifted up in spirit by finding your feet in the ground of your own understanding. To the work of this philosophical poet, who would be both "earthed and heady," this book brings the insights of ordinary language philosophy as practiced by Stanley Cavell. It devotes separate chapters to Station Island and two later collections: Seeing Things and Electric Light. The first of these addresses the most fundamental change in Heaney's life when he acknowledges the "need and chance to re-envisage" his Irish-Catholic upbringing; it is also replete with both the activity and the trope of translation. Published seven years later, Seeing Things begins with a translation of Virgil's golden bough episode and ends with a similar crossing over into the underworld by Dante. Heaney transforms both into poems about poetry to go along with his lengthy ars poetica entitled "Squarings." A decade later in Electric Light, Heaney returns to Virgil, but now he finds himself not in the epic hero of the Aeneid but in the poet whom Dante honored as "the singer of the eclogues." This collection contains eclogues but also many other poems showing and enacting Heaney's new found appreciation of the pastoral mode as a model for his own time and place of "devastated order.""--
    Note: Includes bibliographical references and index , Good going and coming back : the uses of translation -- A book of changes -- Numbering marvels -- Understanding Heaney's turn to pastoral -- Earthed and airy.
    Additional Edition: ISBN 9781032629759
    Additional Edition: ISBN 9781032629742
    Additional Edition: ISBN 9781032629780
    Additional Edition: Erscheint auch als Druck-Ausgabe Duffy, Edward T. The art of translation in Seamus Heaney's poetry New York, NY : Routledge, 2024 ISBN 9781032629742
    Additional Edition: ISBN 9781032629780
    Language: English
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
Did you mean 1003251676?
Did you mean 1003256376?
Did you mean 1003054676?
Close ⊗
This website uses cookies and the analysis tool Matomo. Further information can be found on the KOBV privacy pages