Your email was sent successfully. Check your inbox.

An error occurred while sending the email. Please try again.

Proceed reservation?

Export
Filter
Type of Medium
Language
Region
Years
Person/Organisation
Access
  • 1
    UID:
    gbv_1012612341
    ISSN: 2365-2225
    Content: Este artículo es un análisis de dos términos estéticos que se encuentran en la parte náhuatl del libro VI del Códice Florentino. Mientras que el primero -tlanehuihuiliztlahtolli- significa palabra(s) de comparación o semejanza(s), el segundo -machiyotlahtolli, palabra(s) ejemplar(es) o de muestra- no corresponde directamente a un concepto análogo europeo, a pesar de su empleo como traducción de metáfora en Sahagún y semejanza en Molina. Viene el término de la artesanía plumaria que desde la época prehispánica se servía de machiyotl, muestras o patrones muy ingeniosos para crear los preciosos mosaicos de pluma. Y así se los apreciaba los machiyotlahtolli como bellos y dificiles a la vez, ya que se trata de fórmulas complejas, con contenido determinado, que fueron memorizadas y repetidas en la literatura oral de los nahuas. Revela la lista de metáforas en Sahagún que los machiyotlahtolli son paralelismos y tropos de dos o más componentes, incluyendo los llamados difrasismos, mientras que tropos de sólo un componente parecen ser excluidos.
    Content: This article is an analysis of two aesthetic terms from the Nahuatl part of book VI of the Florentine Codex. While the first tlanehuihuiliztlahtōlli signifies word(s) of comparison or simile(s), the second machiyōtlahtōlli does not correspond directly to any analogous European concept, although it was employed as a translation of metaphor in Sahagún and of simile in Molina. The term stems from the craft of feather working. Since the prehispanic era the artisans used machiyōtl, ingenious patterns or models, that helped to create their precious feather mosaics. The machiyōtlahtōlli, pattern-words, were esteemed in the same way: as beautiful and difficult. They are complex formulas with a specific content that were memorized and repeated in Nahua oral literature. The list of metaphors in Sahagún reveals that the machiyōtlahtōlli are parallelisms and tropes of two or more components, including the so-called difrasismos, while tropes of only one constituent seem to be excluded.
    In: Indiana, Berlin : Ibero-Amerikanisches Institut, 1973, Vol. 22 (2005); 147-159, 2365-2225
    In: volume:22
    In: year:2005
    In: pages:147-159
    Language: German
    URL: Volltext  (kostenfrei)
    URL: Volltext  (kostenfrei)
    Author information: Danielewski, Angelika 1957-
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
Did you mean 1012114341?
Did you mean 1012610241?
Did you mean 1012610314?
Close ⊗
This website uses cookies and the analysis tool Matomo. Further information can be found on the KOBV privacy pages