Ihre E-Mail wurde erfolgreich gesendet. Bitte prüfen Sie Ihren Maileingang.

Leider ist ein Fehler beim E-Mail-Versand aufgetreten. Bitte versuchen Sie es erneut.

Vorgang fortführen?

Exportieren
Filter
Medientyp
Sprache
Region
Bibliothek
Erscheinungszeitraum
Person/Organisation
Zugriff
  • 1
    Online-Ressource
    Online-Ressource
    UID:
    gbv_1051113008
    Umfang: 电子文献
    Inhalt: 从严复的“信达雅”,到林语堂的“忠实、通顺、美”,再到傅雷的“神似”、“形似”,诸多的翻译标准都只是从文本的角度考察翻译。而美国翻译理论家尤金 A·奈达的“读者反应论”真正从读者的角度考察译文。翻译是为读者服务的,译者应该了解读者想要的是什么、读者的反应,即译者应有读者意识。奈达的“动态对等”理论强调的是效果对等,该效果也是动态的,为了达到这一动态的对等,我们要采用动态翻译。本文所说的动态翻译与静态相对,对不同的读者要提供不同的译文,因为不同类别的读者对译文有不同的要求。本文介绍了“读者反应论”及其“动态对等”的起源、发展史,对读者进行了粗略的分类,并从读者意识出发,谈论了动态翻译的必然性,从动态翻译的角度讨论了归化与异化的问题。但是任何一个理论都不是放之四海而皆准的,“动态对等”也不例外,在本文的最后,讨论了“动态对等”理论的不足。
    Anmerkung: 文本型 , 硕士
    Sprache: Chinesisch
    URL: Volltext  (点击此处查看文献信息)
    URL: Volltext  (点击此处查看文献信息)
    URL: Volltext  (点击此处查看全文信息)
    Bibliothek Standort Signatur Band/Heft/Jahr Verfügbarkeit
    BibTip Andere fanden auch interessant ...
Meinten Sie 1031013008?
Meinten Sie 1041173008?
Meinten Sie 1051003008?
Schließen ⊗
Diese Webseite nutzt Cookies und das Analyse-Tool Matomo. Weitere Informationen finden Sie auf den KOBV Seiten zum Datenschutz