Ihre E-Mail wurde erfolgreich gesendet. Bitte prüfen Sie Ihren Maileingang.

Leider ist ein Fehler beim E-Mail-Versand aufgetreten. Bitte versuchen Sie es erneut.

Vorgang fortführen?

Exportieren
Filter
Medientyp
Sprache
Region
Erscheinungszeitraum
Zugriff
  • 1
    Online-Ressource
    Online-Ressource
    Cham, Switzerland :Palgrave Macmillan,
    UID:
    almafu_BV049673751
    Umfang: 1 Online-Ressource (xv, 273 Seiten) : , Illustrationen.
    ISBN: 978-3-031-40624-9
    Serie: New dramaturgies
    Weitere Ausg.: Erscheint auch als Druck-Ausgabe, Hardcover ISBN 978-3-031-40623-2
    Weitere Ausg.: Erscheint auch als Druck-Ausgabe, Paperback ISBN 978-3-031-40626-3
    Sprache: Englisch
    URL: Volltext  (URL des Erstveröffentlichers)
    URL: Volltext  (URL des Erstveröffentlichers)
    Bibliothek Standort Signatur Band/Heft/Jahr Verfügbarkeit
    BibTip Andere fanden auch interessant ...
  • 2
    Online-Ressource
    Online-Ressource
    Cham :Springer International Publishing :
    UID:
    almafu_9961493211902883
    Umfang: 1 online resource (285 pages)
    Ausgabe: 1st ed. 2024.
    ISBN: 9783031406249 , 3031406249
    Serie: New Dramaturgies,
    Inhalt: "A brilliant book on the practices and politics of making multilingual theatre in a in a European continent in flux where language is anything but stable." - Professor Maria Delgado, Royal Central School of Speech and Drama, University of London "Profoundly impactful for our understanding of dramaturgy, translation, collaboration." -Professor Patrick Lonergan, University of Galway Multilingual Dramaturgies provides a study of dramaturgical practices in contemporary multilingual theatre in Europe. Featuring interviews with international theatremakers, the book gives an insight to diverse approaches towards multilingual theatre and its dramaturgy that reflect cultural, political, and economic landscapes of contemporary Europe, its inhabitants, and its theatres. First-hand accounts are contextualized to reveal a complex set of negotiations involved in the creative and political tasks of staging multilingualism and engaging the audience, as well as in practical issues like funding and developing working models. By bringing voices of artists together and providing a critical commentary, the book reveals multilingual dramaturgies as webbed practices of differences that also offer new ways of understanding and performing identity in European context. Multilingual Dramaturgies sheds light on an exciting theatre practice, argues for its central role in European future, and highlights potential directions for its further development. Kasia Lech is a scholar, actor, storyteller, dramaturg, puppeteer, and Associate Professor in Global Performance History at the University of Amsterdam. Her research and creative practice explore theatre through practice-based and traditional scholarship and primarily focus on theatre in relation to multilingualism, verse, translation, migration, dramaturgy, and cross-cultural encounters. Kasia is the author of Dramaturgy of Form: Performing Verse in Contemporary Theatre (2021). She performed internationally and co-founded Polish Theatre Ireland, a multilingual theatre company based in Dublin. She is an Executive Director at TheTheatreTimes.com, a global theatre portal which seeks to decolonize theatre criticism. She co-convenes the Translation Adaptation Dramaturgy working group at the International Federation for Theatre Research. .
    Anmerkung: Chapter1. Multilingual Dramaturgies: Theories, Politics, and European landscape -- Part I: Questions Of Language -- Chapter 2. The Failures of Multilingual Dramaturgies: The blind poet by Needcompany -- Chapter 3. Multisensory, Multilingual Dramaturgy as a Tool for Social Change: Nie Mów Nikomu (Don't Tell Anyone) by Scena Robocza.-Chapter 4. Dramaturgy of Incomprehensibility and Encounter in Odin Teatret's The Tree -- Part II: Multilingual Adaptations -- Chapter 5. Multilingual Histories of Europe: Sir David Pountney on The Passenger and Memories of Auschwitz -- Chapter 6. Multilingualism as Mask and Virus: The Dialogue with Tradition in the Theatre of Radosław Rychci -- Chapter 7. Actors as Creators of Multilingual Dramaturgies: Teatro Inverso and Their Transnational Adaptations -- Part III: Local And Trans-Local Tales Of Cities And Their Communities -- Chapter 8. Dramaturging the Multilingual Community: Dramaturg Nina Thunnissen on the Work of Frisian Tryater -- Chapter 9. Multilingualismand Dramaturgy of History and Democracy: the Lithuanian National Theatre's Žalia pievelė -- Chapter 10. Local and Global Politics in Malmö's Teater Foratt and Teater JaLaDa -- Part IV:Webbed Dramaturgies -- Chapter 11. Towards Porous Europe: Multilingual Dramaturgies in Rimini Protokoll's 100% City -- Chapter 12. Towards Aesthetics of Transatlantic Theatre: Multilingualism in SignDance Collective International's production of Carthage/Cartagena by Caridad Svich.-Chapter 13. Making Europe: How Anne Bérélowitch's Directorial and Training Practices Open Spaces for New Multilingual Dramaturgies -- Chapter 14. Towards New European Theatre.
    Weitere Ausg.: ISBN 9783031406232
    Weitere Ausg.: ISBN 3031406230
    Sprache: Englisch
    Bibliothek Standort Signatur Band/Heft/Jahr Verfügbarkeit
    BibTip Andere fanden auch interessant ...
  • 3
    Online-Ressource
    Online-Ressource
    Cham :Springer International Publishing AG,
    UID:
    edoccha_9961493211902883
    Umfang: 1 online resource (285 pages)
    Ausgabe: 1st ed.
    ISBN: 3-031-40624-9
    Serie: New Dramaturgies Series
    Anmerkung: Intro -- Praise for Multilingual Dramaturgies -- Contents -- Abbreviations -- List of Figures -- 1 Przedmowa/Preface -- Note -- References -- 2 Wstęp/Introduction -- The Book and Its Premise -- What Has Been Written Before? -- The Structure of the Book -- Methods -- References -- 3 Multilingual Web: On Europe, Its Languages, and Performances of Difference -- Understanding Languages in Multilingual Contexts -- How Do Languages Shape Realities? -- How Do Languages Create Myths About Other Languages? -- How Does Multilingualism Make and 'Do' Difference? -- How Do Languages Interact in Multilingual Situations? -- Feeling Different and Being Perceived as Different -- Multilingualism and Paradigms of Difference -- Multilingual Differences, Différances, and gość-inność -- Languages in Contemporary Europe and Its Theatres -- On Monolingualism and Standard Languages in Europe and Its Theatres -- Historical Contexts -- Monolingualism in Contemporary Europe -- Theatre 'Inside'/'Outside' of Europe -- On Intelligibility and Translatability as Modes for Engagement in a Monolingual Paradigm -- English Language as the Global 'standard' Language -- Linguistic Other -- Crisis of Politics and the Need for New Social and Political Imaginations -- Theatre, Change, and New Imagination -- Multilingual Theatre in Contemporary Europe -- Contemporary Performances of Europe's Pasts -- Global Influences -- People Across Borders -- Multilingual Activism -- Mainstream Institutions -- Shaping Futures -- Multilingual Dramaturgies -- Notes -- References -- 4 Questions of Language -- The Failures of Multilingual Dramaturgies: The Blind Poet by Needcompany -- Wstęp/Introduction -- Interview with Jan Lauwers, Grace Ellen Barkey, and Elke Janssens -- Multisensory, Multilingual Dramaturgy as a Tool for Social Change: Nie Mów Nikomu (Don't Tell Anyone) by Scena Robocza. , Wstęp/Introduction -- Interview with Adam Ziajski -- Dramaturgy of Incomprehensibility and Encounter in Odin Teatret's The Tree -- Wstęp/Introduction -- Interview with Eugenio Barba, Thomas Bredsdorff, and Julia Varley (Odin Teatret) -- Multilingual Displacement and Belongings: Caroline Guiela Nguyen's Saigon -- Wstęp/Introduction -- Interview with Caroline Guiela Nguyen -- Questions of Language: Podsumowanie/Summary -- References -- 5 Multilingual Adaptations -- Multilingual Histories of Europe: Sir David Pountney on The Passenger and Memories of Oświęcim/FileRef="494093_1_En_5_Figb_HTML.png" Format="PNG" Color="BlackWhite" Type="Linedraw" Rendition="HTML" Resolution="300" Width="60" Height="30"/Auschwitz -- Wstęp/Introduction -- Interview with Sir David Pountney -- Multilingualism as Mask and Virus: The Dialogue with Tradition in the Theatre of Radosław Rychcik -- Wstęp/Introduction -- Interview with Radosław Rychcik -- Actors as Creators of Multilingual Dramaturgies: Paula Rodríguez and Her Collaborative and Transnational Adaptations -- Wstęp/Introduction -- Interview with Paula Rodríguez -- Multilingual Adaptations: Podsumowanie/Summary -- References -- 6 Local and Translocal Multilingual Tales of Cities and Their Communities -- Dramaturging the Multilingual Community: Dramaturg Nina Thunnissen on the Work of Frisian Tryater -- Wstęp/Introduction -- Interview with Nina Thunnissen -- Multilingualism and Dramaturgy of History and Democracy: Lietuvos nacionalinis dramos teatras's Žalia pievelė -- Wstęp/Introduction -- Interview with Kristina Werner -- Local and Global Politics in Malmö/ FileRef="494093_1_En_6_Figa_HTML.png" Format="PNG" Color="BlackWhite" Type="Linedraw" Rendition="HTML" Resolution="300" Width="71" Height="34"/Malme's Teater Foratt and Teater JaLaDa -- Wstęp/Introduction -- Interview with Niclas Turesson and Vanja Hamidi Isacson. , Local and Translocal Multilingual Tales: Podsumowanie/Summary -- Notes -- References -- 7 Multi-webbed Dramaturgies -- Towards Porous Europe: Multilingual Dramaturgies in Rimini Protokoll's 100% City -- Wstęp/Introduction -- Interview with Helgard Haug -- Towards Aesthetics of Transatlantic Theatre: Multilingualism in SignDance Collective International's production of Carthage/Cartagena by Caridad Svich -- Wstęp/Introduction -- Interview with Caridad Svich, Isolte Ávila, Pedro de Senna, and Angelina Schwammerlin -- Making Europe: How Anne Bérélowitch's Directorial and Training Practices Open Spaces for New Multilingual Dramaturgies -- Wstęp/Introduction -- Interview with Anne Bérélowitch -- Multi-webbed Dramaturgies: Podsumowanie/Summary -- Notes -- References -- I co teraz? Towards New European Theatre -- Index.
    Weitere Ausg.: ISBN 3-031-40623-0
    Sprache: Englisch
    Bibliothek Standort Signatur Band/Heft/Jahr Verfügbarkeit
    BibTip Andere fanden auch interessant ...
  • 4
    Online-Ressource
    Online-Ressource
    Cham :Springer International Publishing :
    UID:
    almahu_9949709292202882
    Umfang: XV, 273 p. 37 illus., 3 illus. in color. , online resource.
    Ausgabe: 1st ed. 2024.
    ISBN: 9783031406249
    Serie: New Dramaturgies,
    Inhalt: "A brilliant book on the practices and politics of making multilingual theatre in a in a European continent in flux where language is anything but stable." - Professor Maria Delgado, Royal Central School of Speech and Drama, University of London "Profoundly impactful for our understanding of dramaturgy, translation, collaboration." -Professor Patrick Lonergan, University of Galway Multilingual Dramaturgies provides a study of dramaturgical practices in contemporary multilingual theatre in Europe. Featuring interviews with international theatremakers, the book gives an insight to diverse approaches towards multilingual theatre and its dramaturgy that reflect cultural, political, and economic landscapes of contemporary Europe, its inhabitants, and its theatres. First-hand accounts are contextualized to reveal a complex set of negotiations involved in the creative and political tasks of staging multilingualism and engaging the audience, as well as in practical issues like funding and developing working models. By bringing voices of artists together and providing a critical commentary, the book reveals multilingual dramaturgies as webbed practices of differences that also offer new ways of understanding and performing identity in European context. Multilingual Dramaturgies sheds light on an exciting theatre practice, argues for its central role in European future, and highlights potential directions for its further development. Kasia Lech is a scholar, actor, storyteller, dramaturg, puppeteer, and Associate Professor in Global Performance History at the University of Amsterdam. Her research and creative practice explore theatre through practice-based and traditional scholarship and primarily focus on theatre in relation to multilingualism, verse, translation, migration, dramaturgy, and cross-cultural encounters. Kasia is the author of Dramaturgy of Form: Performing Verse in Contemporary Theatre (2021). She performed internationally and co-founded Polish Theatre Ireland, a multilingual theatre company based in Dublin. She is an Executive Director at TheTheatreTimes.com, a global theatre portal which seeks to decolonize theatre criticism. She co-convenes the Translation Adaptation Dramaturgy working group at the International Federation for Theatre Research. .
    Anmerkung: Chapter1. Multilingual Dramaturgies: Theories, Politics, and European landscape -- Part I: Questions Of Language -- Chapter 2. The Failures of Multilingual Dramaturgies: The blind poet by Needcompany -- Chapter 3. Multisensory, Multilingual Dramaturgy as a Tool for Social Change: Nie Mów Nikomu (Don't Tell Anyone) by Scena Robocza.-Chapter 4. Dramaturgy of Incomprehensibility and Encounter in Odin Teatret's The Tree -- Part II: Multilingual Adaptations -- Chapter 5. Multilingual Histories of Europe: Sir David Pountney on The Passenger and Memories of Auschwitz -- Chapter 6. Multilingualism as Mask and Virus: The Dialogue with Tradition in the Theatre of Radosław Rychci -- Chapter 7. Actors as Creators of Multilingual Dramaturgies: Teatro Inverso and Their Transnational Adaptations -- Part III: Local And Trans-Local Tales Of Cities And Their Communities -- Chapter 8. Dramaturging the Multilingual Community: Dramaturg Nina Thunnissen on the Work of Frisian Tryater -- Chapter 9. Multilingualismand Dramaturgy of History and Democracy: the Lithuanian National Theatre's Žalia pievelė -- Chapter 10. Local and Global Politics in Malmö's Teater Foratt and Teater JaLaDa -- Part IV:Webbed Dramaturgies -- Chapter 11. Towards Porous Europe: Multilingual Dramaturgies in Rimini Protokoll's 100% City -- Chapter 12. Towards Aesthetics of Transatlantic Theatre: Multilingualism in SignDance Collective International's production of Carthage/Cartagena by Caridad Svich.-Chapter 13. Making Europe: How Anne Bérélowitch's Directorial and Training Practices Open Spaces for New Multilingual Dramaturgies -- Chapter 14. Towards New European Theatre.
    In: Springer Nature eBook
    Weitere Ausg.: Printed edition: ISBN 9783031406232
    Weitere Ausg.: Printed edition: ISBN 9783031406256
    Weitere Ausg.: Printed edition: ISBN 9783031406263
    Sprache: Englisch
    Bibliothek Standort Signatur Band/Heft/Jahr Verfügbarkeit
    BibTip Andere fanden auch interessant ...
Meinten Sie 303146230?
Meinten Sie 3031406540?
Meinten Sie 3031401239?
Schließen ⊗
Diese Webseite nutzt Cookies und das Analyse-Tool Matomo. Weitere Informationen finden Sie auf den KOBV Seiten zum Datenschutz