Ihre E-Mail wurde erfolgreich gesendet. Bitte prüfen Sie Ihren Maileingang.

Leider ist ein Fehler beim E-Mail-Versand aufgetreten. Bitte versuchen Sie es erneut.

Vorgang fortführen?

Exportieren
Filter
  • 1
    UID:
    gbv_683186337
    Umfang: XI, 398 S. , graph. Darst , 210 mm x 148 mm, 540 g
    ISBN: 9783034310628 , 3034310625
    Serie: Transversales 31
    Anmerkung: Summaries in English and French. - Beitr. überw. franz., teilw. engl
    Sprache: Französisch
    Fachgebiete: Komparatistik. Außereuropäische Sprachen/Literaturen
    RVK:
    Schlagwort(e): Interkulturalität ; Kulturkontakt ; Mehrsprachigkeit ; Konversationsanalyse ; Pragmatik ; Konferenzschrift ; Aufsatzsammlung
    Bibliothek Standort Signatur Band/Heft/Jahr Verfügbarkeit
    BibTip Andere fanden auch interessant ...
  • 2
    Online-Ressource
    Online-Ressource
    Brussels : Peter Lang AG, Internationaler Verlag der Wissenschaften
    UID:
    gbv_1016474199
    Umfang: 1 Online-Ressource (409 p)
    Ausgabe: 1st, New ed
    ISBN: 9783035201123
    Serie: Transversales 31
    Inhalt: Cet ouvrage interroge la problématique des interactions en situations interculturelles de façon comparative et interculturelle sur différents terrains (communication ordinaire, situation d’apprentissage des langues, de médiation), en questionnant les compétences linguistiques, pragmatiques et les valeurs culturelles à l’œuvre en situation de communication exolingue.La première partie regroupe des articles dans le domaine de l’analyse pragmatique des interactions et de l’analyse conversationnelle, qui ont en commun le choix d’une approche dite « comparative » ou « contrastive ». Cette approche part de l’observation que le fonctionnement des différents types d’échanges communicatifs entre les membres d’une communauté discursive et les règles et principes qui le sous-tendent ne sont pas universels, et se propose de mettre en évidence ces différences, se distinguant, en raison de son origine linguistique et ethnométhodologique, d’autres types de travaux portant sur l’interculturel. La question de l’interculturel est en effet abordée du point de vue du fonctionnement de la communication.La seconde partie problématise, par des approches interculturelles, la relation à l’altérité dans des situations où la question des langues est au cœur des enjeux : enseignement-apprentissage d’une langue étrangère ou situations professionnelles exigeant un haut degré de compétence socio-pragmatique
    Inhalt: «[...] un très bel ouvrage qui témoigne de l'importance de l'étude des interactions pour comprendre les mécanismes des échanges dans des situations interculturelles.» (Béatrice Blin, Synergies Mexique 2, 2012)
    Inhalt: Contenu : Juliana de Nooy : Préface – Catherine Kerbrat-Orecchioni : L’approche comparative interculturelle en analyse des interactions : l’exemple des formes nominales d’adresse – Eva Elisabeth Havu : Les stratégies d’adresse en français et en italien – Chantal Claudel : Les formules d’ouverture dans les courriels personnels en français et en japonais : l’exemple de « Comment ça va ? » et « Genki ? » – Véronique Traverso : Les objections et leur traitement dans des petits commerces français et syriens – Hassan Atifi/Sacha Mandelcwajg/Michel Marcoccia : Quel ethos communicatif pour les diasporas en ligne ? Analyse contrastive de forums de discussion marocains, juifs tunisiens et français – Bert Peeters : L’interculturel servi à la sauce MSN, ou A quoi sert la métalangue sémantique naturelle ? – Jean-Marc Dewaele : L’acquisition et l’usage de scripts dans les différentes langues de multilingues adultes – Marie-Noëlle Guillot: Issues of L2 pragmatic Discrimination from an interactional perspective: The case of turn-initial mais in L2 French – Corinne Weber : De la communication scolaire à la culture communicative : vers un élargissement des perspectives de l’oral – Nathalie Hascoët : Autour des ligateurs, de la reprise et du point de vue dans la production orale d’un francophone parlant anglais – Lorenzo Devilla : Italiens et Français en contact : les interactions dans les forums de discussion Galanet – Kerry Mullan: «I couldn’t agree more, but…»: agreeing to disagree in French and Australian English – Caterina Falbo : L’interprète dans la communication interculturelle à la télévision – Carlotta Cini : La dimension pragmatique du discours dans le doublage français des films italiens
    Weitere Ausg.: ISBN 9783034310628
    Weitere Ausg.: Available in another form ISBN 9783034310628
    Sprache: Französisch
    Bibliothek Standort Signatur Band/Heft/Jahr Verfügbarkeit
    BibTip Andere fanden auch interessant ...
Meinten Sie 3034310862?
Meinten Sie 3034310005?
Meinten Sie 3034313225?
Schließen ⊗
Diese Webseite nutzt Cookies und das Analyse-Tool Matomo. Weitere Informationen finden Sie auf den KOBV Seiten zum Datenschutz