Your email was sent successfully. Check your inbox.

An error occurred while sending the email. Please try again.

Proceed reservation?

Export
  • 1
    Online Resource
    Online Resource
    Bruxelles, Belgique :Peter Lang Éditions Scientifiques Internationales - P.I.E. SA,
    UID:
    almahu_9949979853102882
    Format: 1 online resource (228 pages)
    Edition: First edition.
    ISBN: 9783034348805 , 3034348800
    Series Statement: Travaux Interdisciplinaires et Plurilingues Series ; Volume 38
    Content: De la traduction poétique à la traduction en tant qu'expérience de métissage du double étranger, de la traduction/remédiation des papiers de terrain de Marcel Griaule aux dictionnaires détournés et à la parole publicitaire, il s'agit de se rendre sensible aux effets de bougé entre le familier et l'étranger, et d'appréhender, à différents niveaux.
    Note: Cover -- Series Information -- Copyright Information -- Table des matières -- Préface « Le même-autre qui se cache dans ma propre langue ». Le partage des voix et la traduction au bord des langues (Martin Rueff) -- Introduction -- Première partie À l'écoute de la voix -- Iván Fónagy: au commencement était la « vive voix » -- Le corps dans le langage. La « vive voix » du poème -- Références bibliographiques -- Deuxième partie Entre rythme, corps et langage -- Jacqueline Risset traductrice de Dante -- Jacqueline Risset traductrice de Federico Fellini -- La (auto)traduction d'Anna Livia Plurabelle. L'élangues de Joyce -- Traduire la voix. Le William Blake de la créatrice surréaliste Giovanna -- Traduire le « vertige de l'expansion ». Sur Madame Bovary -- Références bibliographiques -- Troisième partie Entre traduisible et intraduisible -- Le double étrange(r) au prisme de l'ethnographie -- Sur la traduction/remédiation: Dieu d'eau de Marcel Griaule -- La bande dessinée: traduction ou adaptation ? Le cas de L'arabo del futuro 1 -- Dire et traduire le slogan -- Dictionnaire détourné, traduction et notion d'intraduisible -- Références bibliographiques -- Titres de la collection.
    Additional Edition: ISBN 9783034348799
    Additional Edition: ISBN 3034348797
    Language: French
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 2
    Online Resource
    Online Resource
    Bern :Peter Lang AG International Academic Publishers,
    UID:
    kobvindex_HPB1428263391
    Format: 1 online resource (228 p.).
    ISBN: 9783034348805 , 3034348800
    Series Statement: Travaux Interdisciplinaires et Plurilingues Series ; v.38
    Content: De la traduction poétique à la traduction en tant qu'expérience de métissage du double étranger, de la traduction/remédiation des papiers de terrain de Marcel Griaule aux dictionnaires détournés et à la parole publicitaire, il s'agit de se rendre sensible aux effets de bougé entre le familier et l'étranger, et d'appréhender, à différents niveaux.
    Note: Description based upon print version of record. , Cover -- Series Information -- Copyright Information -- Table des matières -- Préface « Le même-autre qui se cache dans ma propre langue ». Le partage des voix et la traduction au bord des langues (Martin Rueff) -- Introduction -- Première partie À l'écoute de la voix -- Iván Fónagy: au commencement était la « vive voix » -- Le corps dans le langage. La « vive voix » du poème -- Références bibliographiques -- Deuxième partie Entre rythme, corps et langage -- Jacqueline Risset traductrice de Dante -- Jacqueline Risset traductrice de Federico Fellini , La (auto)traduction d'Anna Livia Plurabelle. L'élangues de Joyce -- Traduire la voix. Le William Blake de la créatrice surréaliste Giovanna -- Traduire le « vertige de l'expansion ». Sur Madame Bovary -- Références bibliographiques -- Troisième partie Entre traduisible et intraduisible -- Le double étrange(r) au prisme de l'ethnographie -- Sur la traduction/remédiation: Dieu d'eau de Marcel Griaule -- La bande dessinée: traduction ou adaptation ? Le cas de L'arabo del futuro 1 -- Dire et traduire le slogan -- Dictionnaire détourné, traduction et notion d'intraduisible , Références bibliographiques -- Titres de la collection
    Additional Edition: Print version: Cailleux, Dorothée Autour de la Traduction : Voix, Rythmes et Résonances Bern : Peter Lang AG International Academic Publishers,c2024 ISBN 9783034348799
    Language: French
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 3
    Online Resource
    Online Resource
    [S.l.] : Peter Lang AG, Internationaler Verlag der Wissenschaften
    UID:
    gbv_1922671940
    Format: 1 Online-Ressource (226 p.)
    ISBN: 9783034348805 , 9783034348812
    Content: Ce volume se veut une circumnavigation dans les voix/ voies de la traduction en tant qu'expérience, pratique et savoir. Les trois parties qui le composent mobilisent, en profondeur, l'activité du texte, ses mouvements, ses courants - son energeia. De la traduction poétique à la traduction en tant qu'expérience de métissage du double étranger, de la traduction/remédiation des papiers de terrain de Marcel Griaule aux dictionnaires détournés et à la parole publicitaire, il s'agit de se rendre sensible aux effets de mouvement entre le familier et l'étranger, et d'appréhender, à différents niveaux, le jeu des voix, des rythmes et des résonances entre les hommes, les langues et les cultures. Autrement dit de montrer que, derrière le problème du sens et du signe, la traduction est le lieu du pluriel, le lieu où « plus d'une langue » - plus d'un livre - font dialoguer, et résonner, les différences
    Note: Electronic book , Zielgruppe: Professional and scholarly
    Additional Edition: ISBN 9783034348799
    Additional Edition: Erscheint auch als ISBN 9783034348799
    Language: French
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 4
    Online Resource
    Online Resource
    Lausanne ; Berlin ; Bruxelles ; Chennai ; New York ; Oxford : Peter Lang
    UID:
    b3kat_BV050213352
    Format: 1 Online-Ressource (221 Seiten) , Illustrationen
    ISBN: 9783034348805 , 9783034348812
    Series Statement: Travaux interdisciplinaires et plurilingues vol. 38
    Additional Edition: Erscheint auch als Druck-Ausgabe ISBN 978-3-0343-4879-9
    Language: French
    Keywords: Literatur ; Übersetzung ; Aufsatzsammlung
    URL: Volltext  (kostenfrei)
    URL: Volltext  (kostenfrei)
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 5
    Online Resource
    Online Resource
    Bruxelles, Belgique :Peter Lang Editions Scientifiques Internationales - P.I.E. SA,
    UID:
    almahu_9950012691202882
    Format: 1 online resource (i, 226 pages).
    Edition: First edition.
    ISBN: 9783034348805
    Series Statement: Travaux Interdisciplinaires et Plurilingues Series ; Volume 38
    Additional Edition: Print version: Cailleux, Dorothee. Autour de la Traduction : Voix, Rythmes et Resonances. Bruxelles, Belgique : Peter Lang Editions Scientifiques Internationales - P.I.E. SA, c2024 ISBN 9783034348799
    Language: French
    Keywords: Electronic books.
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
Did you mean 303438800?
Did you mean 3034325800?
Did you mean 3034319800?
Close ⊗
This website uses cookies and the analysis tool Matomo. Further information can be found on the KOBV privacy pages