Umfang:
1 Online-Ressource (X, 167 Seiten).
Ausgabe:
2., aktualisierte und erweiterte Auflage
ISBN:
978-3-11-047017-8
Serie:
Romanistische Arbeitshefte Band 49
Inhalt:
Dieses 2006 in erster Auflage erschienene Arbeitsheft hebt sich von anderen Einführungen in die Übersetzungs- bzw. Translationswissenschaft in folgenden Punkten ab: Es ist sprachbezogen (Französisch, Italienisch, Spanisch, z.T. im Kontrast zum Deutschen), und es beschränkt sich auf ausgewählte Grundlagen (Geschichte der Übersetzungstheorie und -praxis; Grundfragen der Übersetzungs- und Dolmetschwissenschaft; sprachenpaarbezogene Übersetzungswissenschaft). Für die vorliegende zweite Auflage, wurden – neben zahlreichen bibliographischen Aktualisierungen – mehrere Erweiterungen vorgenommen: So wurden u.a. eigene Teilkapitel zur Translationsethik, zur korpusbasierten Translationswissenschaft und zur Rhetorik und Stilistik aufgenommen. Alle Kapitel enthalten bibliographische Hinweise und Arbeitsaufgaben. Das Arbeitsheft richtet sich an BA- und MA-Studierende in Studiengängen zum Übersetzen und Dolmetschen sowie an interessierte Romanistinnen und Romanisten
Weitere Ausg.:
Erscheint auch als Druck-Ausgabe ISBN 978-3-11-047016-1
Weitere Ausg.:
Erscheint auch als Online-Ausgabe, EPUB ISBN 978-3-11-047041-3
Sprache:
Deutsch
Fachgebiete:
Komparatistik. Außereuropäische Sprachen/Literaturen
,
Romanistik
Schlagwort(e):
Romanische Sprachen
;
Übersetzung
;
Deutsch
;
Übersetzungswissenschaft
;
Einführung
;
Lehrbuch
DOI:
10.1515/9783110470178
URL:
Volltext
(URL des Erstveröffentlichers)
URL:
https://doi.org/10.1515/9783110470178
URL:
https://doi.org/10.1515/9783110470178
URL:
Volltext
(lizenzpflichtig)
Mehr zum Autor:
Schreiber, Michael, 1962-,
Bookmarklink