UID:
almafu_9958355790202883
Format:
1 online resource (355p.)
Edition:
Reprint 2010
ISBN:
9783111355801
Series Statement:
Linguistische Arbeiten ; 297
Note:
Frontmatter --
,
Vorbemerkungen --
,
Zur kognitiven Grundlage von Wortarten mit besonderer Berücksichtigung von Emotions- und Motivationswörtern --
,
Möglichkeiten und Grenzen von Übersetzungswörterbüchern am Beispiel französischer Abstrakta und ihres Entsprechungspotentials im Deutschen --
,
Deutsch-französische und deutsch-spanische Translatanalyse als Beitrag zur Übersetzungstheorie --
,
Interkulturelles Wissen und Sprachvergleich --
,
Fachsprachliche Valenzen im Italienischen und im Deutschen --
,
Aspekte der Nähesprache im Vergleich: Katalanisch, Spanisch, Französisch und Deutsch --
,
Die Sprache der Gesetze. Ein Beitrag zu einer vergleichenden Pragmatik --
,
Einige Gemeinsamkeiten und Differenzen der spanischen, französischen und deutschen jugendsprachlichen Varietäten --
,
Lexikalische Bedeutung und Intertextualität – zwei widerspruchsvolle Voraussetzungen für textuelle Entsprechungen --
,
Äpfel und Birnen? Überlegungen zur Methode eines funktionalen Textsortenvergleichs am Beispiel spanischer, französischer und deutscher Buchtitel --
,
Zur Benennung von Schallereignissen im Deutschen und Französischen --
,
Wortschatzstrukturen des Französischen und des Spanischen in kontrastiver Sicht --
,
Feste Wortpaare im französisch-deutschen Sprachvergleich --
,
Haben und Sein im romanisch-deutschen und im innerromanischen Sprachvergleich --
,
"Chaque langue est necessaire pour la communication": Die Semantik der französischen Determinanten aus kontrastiv-fehlerlinguistischer Sicht --
,
Die Identifizierung der Frau durch die Sprache in den Sprichwörtern (Deutsch-Spanisch) --
,
Kommen und Gehen im Deutschen und Französischen --
,
Eigennamen im Spanischen und im Deutschen aus sprachvergleichender Sicht --
,
Aspekte in und außerhalb von Texten, Geschehensverinnerlichung und Geschehensvertextung --
,
Reflexivität, Medialität und Ergativität im Romanischen und Deutschen --
,
Pragmatische Differenzierung von Wortbildungsstrukturen und -modellen zum Vergleich der Potenzen im Spanischen und Deutschen --
,
Das Passiv im Deutschen, Portugiesischen und Spanischen --
,
Infinitiv oder Gerundium? --
,
Determinanten des Substantivs im Übersetzungsvergleich Französisch-Deutsch. Eine Untersuchung anhand verschiedener Textsorten --
,
Die romanischen Super-Pro-Formen en (frz.) und ne (ital.) und ihre deutschen Entsprechungen --
,
[PLURAL] und [STOFF] in generischer Verwendung in Deutsch, Englisch und Spanisch --
,
Bemerkungen zur mittelbaren Redewiedergabe im Romanischen und im Deutschen
,
In German.
Additional Edition:
ISBN 978-3-11-211341-7
Additional Edition:
ISBN 978-3-484-30297-6
Language:
German
DOI:
10.1515/9783111355801
URL:
https://doi.org/10.1515/9783111355801
URL:
https://doi.org/10.1515/9783111355801
Bookmarklink