Your email was sent successfully. Check your inbox.

An error occurred while sending the email. Please try again.

Proceed reservation?

Export
  • 1
    Book
    Book
    Amsterdam [u.a.] :Rodopi,
    UID:
    almafu_BV022880370
    Format: VII, 282 S.
    ISBN: 978-90-420-2200-3
    Series Statement: Approaches to translation studies 28
    Language: English
    Subjects: Comparative Studies. Non-European Languages/Literatures
    RVK:
    RVK:
    Keywords: Übersetzung ; Dolmetschen ; Politischer Konflikt ; Aufsatzsammlung ; Konferenzschrift ; Aufsatzsammlung ; Aufsatzsammlung ; Konferenzschrift
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 2
    Online Resource
    Online Resource
    Amsterdam : Rodopi
    UID:
    gbv_173813038X
    Format: 1 Online-Ressource (vii, 282 pages)
    ISBN: 9789401204385
    Series Statement: Approaches to translation studies v. 28
    Content: Preliminary Material -- Introduction /Myriam Salama-Carr -- Interpreting and Translation for Western Media in Iraq /Jerry Palmer -- The Practice of Translation and Interpreting During the Conflicts in the Former Yugoslavia (1991-1999) /Mila Dragovic-Drouet -- Translators and Interpreters During the Opium War between Britain and China (1839-1842) /Lawrence Wang-chi Wong -- The Grammar of Survival. How Do We Read Holocaust Testimonies? /Piotr Kuhiwczak -- The Troy of Always: Translations of Conflict in Christopher Logue’s War Music /Paschalis Nikolaou -- Ideological Independence or Negative Mediation: BBC Mundo and CNN en Español’s (translated) Reporting of Madrid’s Terrorist Attacks /Roberto A. Valdeón -- One Nation, Two Translations: China's Censorship of Hillary Clinton's Memoir /Red Chan -- Encounters with Cross-Cultural Conflicts in Translation /Jun Tang -- Translating Conflict. Advertising in a Globalised Era /María Calzada Pérez -- The Translation of William Le Queux’s The Invasion of 1910: What Germany Made of Scaremongering in The Daily Mail. /Ian Foster -- Ferdinand Freiligrath, William Wordsworth, and the Translation of English Poetry into the Conflicts of Nineteenth Century German Nationalism /John Williams -- Translating the Enemy: A ‘hip-hop’ Translation of a Poem by the Russian Futurist Velimir Khlebnikov (1885-1922) /Brian Chadwick -- L’Étrange destin de Wangrin or the Political Accommodation of Interpretation /Sathya Rao -- The Embedded Translator: a Coming Out Story /Beverley Curran -- The Translator’s Visibility: the Rights and Responsibilities Thereof /Carol Maier -- Notes on Contributors -- INDEX OF NAMES.
    Content: The relationship between translation and conflict is highly relevant in today’s globalised and fragmented world, and this is attracting increased academic interest. This collection of essays was inspired by the first international conference to directly address the translator and interpreter’s involvement in situations of military and ideological conflict, and its representation in fiction. The collection adopts an interdisciplinary approach, and the contributors to the volume bring to bear a variety of perspectives informed by media studies, historiography, literary scholarship and self-reflective interpreting and translation practice. The reader is presented with compelling case studies of the ‘embeddedness’ of translators and interpreters, either on the ground or as portrayed in fiction, and of their roles in mediating, memorizing or rewriting conflict. The theoretical reflection which the essays generate regarding mediation and neutrality, ethical involvement and responsibility, and the implications for translator and interpreter training, will be of interest to researchers in translation, interpreting, media, intercultural and postcolonial studies
    Note: International conference proceedings , Includes bibliographical references and index
    Additional Edition: ISBN 9789042022003
    Additional Edition: ISBN 9042022000
    Additional Edition: Erscheint auch als Druck-Ausgabe Translating and interpreting conflict Amsterdam ; New York : Rodopi, 2007 ISBN 9789042022003
    Additional Edition: ISBN 9042022000
    Language: English
    URL: DOI
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 3
    E-Resource
    E-Resource
    Amsterdam ; : Rodopi,
    UID:
    almahu_9949702302202882
    Format: 1 online resource (vii, 282 pages)
    ISBN: 9789401204385
    Series Statement: Approaches to translation studies ; v. 28
    Content: The relationship between translation and conflict is highly relevant in today's globalised and fragmented world, and this is attracting increased academic interest. This collection of essays was inspired by the first international conference to directly address the translator and interpreter's involvement in situations of military and ideological conflict, and its representation in fiction. The collection adopts an interdisciplinary approach, and the contributors to the volume bring to bear a variety of perspectives informed by media studies, historiography, literary scholarship and self-reflective interpreting and translation practice. The reader is presented with compelling case studies of the 'embeddedness' of translators and interpreters, either on the ground or as portrayed in fiction, and of their roles in mediating, memorizing or rewriting conflict. The theoretical reflection which the essays generate regarding mediation and neutrality, ethical involvement and responsibility, and the implications for translator and interpreter training, will be of interest to researchers in translation, interpreting, media, intercultural and postcolonial studies.
    Note: International conference proceedings. , Preliminary Material -- , Introduction / , Interpreting and Translation for Western Media in Iraq / , The Practice of Translation and Interpreting During the Conflicts in the Former Yugoslavia (1991-1999) / , Translators and Interpreters During the Opium War between Britain and China (1839-1842) / , The Grammar of Survival. How Do We Read Holocaust Testimonies? / , The Troy of Always: Translations of Conflict in Christopher Logue's War Music / , Ideological Independence or Negative Mediation: BBC Mundo and CNN en Español's (translated) Reporting of Madrid's Terrorist Attacks / , One Nation, Two Translations: China's Censorship of Hillary Clinton's Memoir / , Encounters with Cross-Cultural Conflicts in Translation / , Translating Conflict. Advertising in a Globalised Era / , The Translation of William Le Queux's The Invasion of 1910: What Germany Made of Scaremongering in The Daily Mail. / , Ferdinand Freiligrath, William Wordsworth, and the Translation of English Poetry into the Conflicts of Nineteenth Century German Nationalism / , Translating the Enemy: A 'hip-hop' Translation of a Poem by the Russian Futurist Velimir Khlebnikov (1885-1922) / , L'Étrange destin de Wangrin or the Political Accommodation of Interpretation / , The Embedded Translator: a Coming Out Story / , The Translator's Visibility: the Rights and Responsibilities Thereof / , Notes on Contributors -- , INDEX OF NAMES.
    Additional Edition: Print version: Translating and interpreting conflict. Amsterdam ; New York : Rodopi, 2007 ISBN 9789042022003
    Additional Edition: ISBN 9042022000
    Language: English
    URL: DOI:
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
Did you mean 9042020210?
Did you mean 9042022035?
Did you mean 904202206x?
Close ⊗
This website uses cookies and the analysis tool Matomo. Further information can be found on the KOBV privacy pages