Ihre E-Mail wurde erfolgreich gesendet. Bitte prüfen Sie Ihren Maileingang.

Leider ist ein Fehler beim E-Mail-Versand aufgetreten. Bitte versuchen Sie es erneut.

Vorgang fortführen?

Exportieren
Filter
Medientyp
Sprache
Region
Bibliothek
Erscheinungszeitraum
Person/Organisation
  • 1
    UID:
    gbv_871098350
    Umfang: xi, 262 Seiten
    Ausgabe: First edition
    ISBN: 9780253025968
    Serie: Indiana series in Sephardi and Mizrahi studies
    Inhalt: "Beginning in 1172, Judah ibn Tibbon, who was called the father of Hebrew translators, wrote a letter to his son that was full of personal and professional guidance. The detailed letter, described as an ethical will, was revised through the years and offered a vivid picture of intellectual life among Andalusi elites exiled in the south of France after 1148. S. J. Pearce sets this letter into broader context and reads it as a document of literary practice and intellectual values. She reveals how ibn Tibbon, as a translator of philosophical and religious texts, explains how his son should make his way in the family business and how to operate, textually, within Arabic literary models even when writing for a non-Arabic audience. While the letter is also full of personal criticism and admonitions, Pearce shows Ibn Tibbon making a powerful argument in favor of the continuation of Arabic as a prestige language for Andalusi Jewish readers and writers, even in exile outside of the Islamic world"--
    Inhalt: Introduction: "The preface of every book is its first part": an overview of materials and methodology -- 1. "Pen, I recount your favor!": reading, writing, and translating in memory of al- Andalus -- 2. "Examine your Hebrew books monthly and Arabic books bimonthly": autobiography and bibliography in the Islamic West -- 3. "On every Sabbath, read ... the Bible in Arabic": reading the Hebrew Bible as Arabic literature -- 4. "The words of the ancient poets": poetics between Jewish and Islamic scripture -- 5. "The Arab sage said": transmitting Arabic philosophy in translation -- 6. "From vessel to vessel": the reception and reimagining of the Tibbonid Project -- Conclusion: "This book has been completed": looking back and ahead at al-Andalus in Translation -- Appendix: Judah ibn Tibbon's Ethical Will: a new translation
    Anmerkung: Includes bibliographical references and index
    Weitere Ausg.: ISBN 9780253026019
    Weitere Ausg.: Erscheint auch als Online-Ausgabe Pearce, Sarah Jean, 1983- author Andalusi literary and intellectual tradition Bloomington and Indianapolis : Indiana University Press, [2017]
    Sprache: Englisch
    Fachgebiete: Komparatistik. Außereuropäische Sprachen/Literaturen
    RVK:
    Schlagwort(e): Ibn Tibon, Yehudah 1120-1190 ; Andalusien ; Arabisch ; Jüdische Literatur ; Quelle
    Bibliothek Standort Signatur Band/Heft/Jahr Verfügbarkeit
    BibTip Andere fanden auch interessant ...
  • 2
    Online-Ressource
    Online-Ressource
    Bloomington and Indianapolis, Indiana : Indiana University Press
    UID:
    gbv_1888864192
    Umfang: 1 Online-Ressource (xi, 262 pages) , illustrations
    Ausgabe: First edition
    ISBN: 9780253026019 , 0253026016
    Serie: Indiana series in Sephardi and Mizrahi studies
    Inhalt: "Beginning in 1172, Judah ibn Tibbon, who was called the father of Hebrew translators, wrote a letter to his son that was full of personal and professional guidance. The detailed letter, described as an ethical will, was revised through the years and offered a vivid picture of intellectual life among Andalusi elites exiled in the south of France after 1148. S.J. Pearce sets this letter into broader context and reads it as a document of literary practice and intellectual values. She reveals how ibn Tibbon, as a translator of philosophical and religious texts, explains how his son should make his way in the family business and how to operate, textually, within Arabic literary models even when writing for a non-Arabic audience. While the letter is also full of personal criticism and admonitions, Pearce shows Ibn Tibbon making a powerful argument in favor of the continuation of Arabic as a prestige language for Andalusi Jewish readers and writers, even in exile outside of the Islamic world"--
    Anmerkung: Includes bibliographical references and index , Introduction: "The preface of every book is its first part": an overview of materials and methodology -- 1. "Pen, I recount your favor!": reading, writing, and translating in memory of al- Andalus -- 2. "Examine your Hebrew books monthly and Arabic books bimonthly": autobiography and bibliography in the Islamic West -- 3. "On every Sabbath, read ... the Bible in Arabic": reading the Hebrew Bible as Arabic literature -- 4. "The words of the ancient poets": poetics between Jewish and Islamic scripture -- 5. "The Arab sage said": transmitting Arabic philosophy in translation -- 6. "From vessel to vessel": the reception and reimagining of the Tibbonid Project -- Conclusion: "This book has been completed": looking back and ahead at al-Andalus in Translation -- Appendix: Judah ibn Tibbon's Ethical Will: a new translation.
    Weitere Ausg.: ISBN 9780253025968
    Weitere Ausg.: Erscheint auch als Druck-Ausgabe Pearce, Sarah Jean, 1983- Andalusi literary & intellectual tradition ISBN 9780253025968
    Sprache: Englisch
    Bibliothek Standort Signatur Band/Heft/Jahr Verfügbarkeit
    BibTip Andere fanden auch interessant ...
Meinten Sie 9780253016089?
Meinten Sie 9780253021519?
Meinten Sie 9780125302609?
Schließen ⊗
Diese Webseite nutzt Cookies und das Analyse-Tool Matomo. Weitere Informationen finden Sie auf den KOBV Seiten zum Datenschutz