Your email was sent successfully. Check your inbox.

An error occurred while sending the email. Please try again.

Proceed reservation?

Export
  • 1
    Online Resource
    Online Resource
    University Park, PA :Penn State University Press,
    UID:
    almahu_9949296970202882
    Format: 1 online resource (270 p.)
    ISBN: 9780271090290 , 9783110754001
    Series Statement: Max Kade Research Institute: Germans Beyond Europe ; 15
    Content: The fields of comparative and world literature tend to have a unidirectional, Eurocentric focus, with attention to concepts of "origin" and "arrival." DisOrientations challenges this viewpoint. Kristin Dickinson employs a unique multilingual archive of German and Turkish translated texts from the early nineteenth through the mid-twentieth century. In this analysis, she reveals the omnidirectional and transtemporal movements of translations, which, she argues, harbor the disorienting potential to reconfigure the relationships of original to translation, past to present, and West to East. Through the work of three key figures-Johann Wolfgang von Goethe, Friedrich Schrader, and Sabahattin Ali-Dickinson develops a concept of translational orientation as a mode of omnidirectional encounter. She sheds light on translations that are not bound by the terms of economic imperialism, Orientalism, or Westernization, focusing on case studies that work against the basic premises of containment and originality that undergird Orientalism's system of discursive knowledge production. By linking literary traditions across retroactively applied periodizations, the translations examined in this book act as points of connection that produce new directionalities and open new configurations of a future German-Turkish relationship.Groundbreaking and erudite, DisOrientations examines literary translation as a complex mode of cultural, political, and linguistic orientation. This book will appeal to scholars and students of translation theory, comparative literature, Orientalism, and the history of German-Turkish cultural relations.
    Note: Frontmatter -- , Contents -- , Acknowledgments -- , Introduction: Translational Orientations -- , Part 1 Johann Wolfgang von Goethe "Exceptional" Translations Across the Nineteenth Century -- , Chapter 1 Orientalism and Weltliteratur The Ottoman Disorient in Goethe's West-East Divan -- , Chapter 2 Translations with No Original Reading Werther in Ottoman Turkish -- , Part 2 Friedrich Schrader Translating Toward the Future -- , Chapter 3 Translating Beyond the Civilizing Mission: Ahmet Hikmet Müftüoğlu and the Ottoman Dandy -- , Chapter 4 Political Orientations On (Re)translating Halide Edip Adıvar's The New Turan -- , Part 3 Sabahattin Ali Theorizing World Literature from Early Republican Turkey -- , Chapter 5 A Prelude in Potsdam World Literature as Translational Multiplicity -- , Chapter 6 Silencing the Ansatzpunkt World Literature as Radical Interrelationality -- , Epilogue -- , Notes -- , Bibliography -- , Index , Mode of access: Internet via World Wide Web. , In English.
    In: EBOOK PACKAGE COMPLETE 2021 English, De Gruyter, 9783110754001
    In: EBOOK PACKAGE Literary, Cultural, Area Studies 2021 English, De Gruyter, 9783110754124
    In: EBOOK PACKAGE Literary, Cultural, Area Studies 2021, De Gruyter, 9783110753899
    In: Penn State University Press Complete eBook-Package 2021, De Gruyter, 9783110745108
    Language: English
    URL: Cover
    URL: Cover
    URL: Cover
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 2
    Book
    Book
    University Park, Pennsylvania :The Pennsylvania State University Press,
    UID:
    almafu_BV047326012
    Format: xi, 257 Seiten ; , 24 cm.
    ISBN: 978-0-271-08984-3 , 978-0-271-08985-0
    Series Statement: Max Kade Research Institute series: Germans beyond Europe
    Content: "Explores the German-Turkish literary-cultural relationship from 1811 to 1946, focusing on literary translation as a complex mode of cultural, political, and linguistic orientation"--
    Note: Introduction : translational orientations -- Johann Wolfgang von Goethe : "exceptional" translations across the nineteenth century -- Orientalism and Weltliteratur : the Ottoman disorient in Goethe's West-east divan -- Translations with no original : Reading Werther in Ottoman Turkish -- Friedrich Schrader : translating toward the future -- Translating beyond the civilizing mission : Ahmet Hikmet Müftüoğlu and the Ottoman dandy -- Political orientations : on (re)translating Halide Edip Adıvar's The new Turan -- Sabahattin Ali : theorizing world literature from early republican Turkey -- A prelude in Potsdam : world literature as translational multiplicity -- Silencing the Ansatzpunkt : world literature as radical interrelationality -- Epilogue
    Additional Edition: Erscheint auch als Online-Ausgabe ISBN 978-0-271-09029-0
    Language: English
    Subjects: Comparative Studies. Non-European Languages/Literatures , German Studies
    RVK:
    RVK:
    RVK:
    RVK:
    Keywords: 1749-1832 Goethe, Johann Wolfgang von ; 1876-1961 Schrader, Friedrich Otto ; 1906-1948 Sabahattin Ali ; Deutsch ; Türkisch ; Übersetzung ; Kulturkontakt ; Criticism, interpretation, etc
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 3
    Online Resource
    Online Resource
    Penn State University Press
    UID:
    edocfu_9960800465002883
    Format: 1 online resource (1 volume)
    ISBN: 0-271-09027-8
    Series Statement: Max Kade Research Institute series: Germans beyond Europe
    Content: "Explores the German-Turkish literary-cultural relationship from 1811 to 1946, focusing on literary translation as a complex mode of cultural, political, and linguistic orientation"--
    Note: Introduction : translational orientations -- Johann Wolfgang von Goethe : "exceptional" translations across the nineteenth century -- Orientalism and Weltliteratur : the Ottoman disorient in Goethe's West-east divan -- Translations with no original : Reading Werther in Ottoman Turkish -- Friedrich Schrader : translating toward the future -- Translating beyond the civilizing mission : Ahmet Hikmet Müftüoğlu and the Ottoman dandy -- Political orientations : on (re)translating Halide Edip Adıvar's The new Turan -- Sabahattin Ali : theorizing world literature from early republican Turkey -- A prelude in Potsdam : world literature as translational multiplicity -- Silencing the Ansatzpunkt : world literature as radical interrelationality -- Epilogue.
    Additional Edition: ISBN 0-271-08984-9
    Additional Edition: ISBN 0-271-09029-4
    Language: English
    Keywords: Criticism, interpretation, etc.
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
Did you mean 9780271090269?
Did you mean 9780271090320?
Did you mean 9780271090498?
Close ⊗
This website uses cookies and the analysis tool Matomo. Further information can be found on the KOBV privacy pages