Ihre E-Mail wurde erfolgreich gesendet. Bitte prüfen Sie Ihren Maileingang.

Leider ist ein Fehler beim E-Mail-Versand aufgetreten. Bitte versuchen Sie es erneut.

Vorgang fortführen?

Exportieren
Filter
Medientyp
Sprache
Region
Bibliothek
Erscheinungszeitraum
Person/Organisation
Zugriff
  • 1
    Online-Ressource
    Online-Ressource
    New Haven : Yale University Press
    UID:
    gbv_1003821448
    Umfang: 1 Online-Ressource (xi, 257 pages)
    Ausgabe: Online-Ausg.
    ISBN: 0300051786 , 0300063172 , 0300194323 , 9780300051780 , 9780300063172 , 9780300194326
    Inhalt: Discusses how young children make sense of the fact that they are adopted with 20 accounts of parents talking to their children about adoption
    Inhalt: Introduction: From Telling to Sharing: Changes in Adoption Practice -- Ch. 1. Adoption and the World of the Parent -- Ch. 2. Adoption Research -- Ch. 3. Adoption and the World of the Young Child -- Ch. 4. Stories of Parents and Children Talking Together about Adoption. Teddy and Anna. Teddy: I don't want [my birthfather] to find me. He'd take me away. He'd change his mind. Anna: You know, [in adoption] somebody wins and somebody loses. Laura and Maya. Laura: Mommy, you're not really really my mommy, are you? Maya: Let's call [my birthmom] Forsythia. Jeff and Melissa. Jeff: Why didn't my real mom want me? ... I think she didn't like me. Melissa: I was always wanted. My parents who adopted me wanted me even before I was born. Ian and Elizabeth. Ian: How fast did you go, Mommy, to get me in the car? Elizabeth: Then I was in Daddy's tummy! Mehera. Mehera: Adopting means you love a baby very much and go find her. Kathy and Aaron. Kathy: Who is right, Mom, my birthmom or Jane [who will keeps her baby]? Aaron: It's okay, Mom. You have me now. Daniel Joo Bin: Family Lost and Found. Daniel: You're Oma. That means "Mother" in Korean. Virginia and Jonathan. Virginia: Mom, why would a lady who grew a baby give the baby away? Jonathan: I so sad I didn't grow in your uterus, Mommy. Nora. Nora: Some kids have lots of mothers. Max and Lani: Twins in an Open Adoption
    Inhalt: Max: Okay, Sis, first I'll marry our friend; then I'll marry you, and one can be the birthmom and one can be the adopted mom. Lani: I wish I had been in your womb. Paul and Steven. Paul: Joey is lucky because his mom is three things -- his mom, his birthmother, and his teacher. Why can't you be three things? Steven: When will I ever see my sister again? Margaret and William: Adoption as "No Big Deal" A Birth and Adoptive Father. Richard: Where the kid came from seems sort of bookish, abstract. -- Appendix A: Two Families Who Decided Not to Talk with Their Young Children about Adoption. Eric: One-Time Telling. Jeremy and Chloe: Deciding to Postpone Telling until Latency -- Appendix B: Adoptive Comments, Questions, and Play Sequences of Adopted Children in the Stories, Arranged by Age
    Anmerkung: Includes bibliographical references (pages 243-252) and index , English
    Weitere Ausg.: Erscheint auch als Druck-Ausgabe Watkins, Mary, 1950- Talking with young children about adoption New Haven : Yale University Press, ©1993
    Sprache: Englisch
    URL: Volltext  (lizenzpflichtig)
    Bibliothek Standort Signatur Band/Heft/Jahr Verfügbarkeit
    BibTip Andere fanden auch interessant ...
Meinten Sie 9780300051100?
Meinten Sie 9780300045178?
Meinten Sie 9780300048780?
Schließen ⊗
Diese Webseite nutzt Cookies und das Analyse-Tool Matomo. Weitere Informationen finden Sie auf den KOBV Seiten zum Datenschutz