Ihre E-Mail wurde erfolgreich gesendet. Bitte prüfen Sie Ihren Maileingang.

Leider ist ein Fehler beim E-Mail-Versand aufgetreten. Bitte versuchen Sie es erneut.

Vorgang fortführen?

Exportieren
Filter
  • 1
    Online-Ressource
    Online-Ressource
    New York, NY :Routledge,
    UID:
    almahu_9949385803902882
    Umfang: 1 online resource
    ISBN: 9780429619892 , 0429619898 , 9780429622045 , 042962204X , 9780429617744 , 0429617747 , 9780429054877 , 0429054874
    Serie: Routledge auto/biography studies
    Inhalt: "This volume examines the ways in which multilingual women authors incorporate several languages into their life writing. It compares the work of six contemporary authors who write predominantly in French. It analyses the narrative strategies they develop to incorporate more than one language into their life writing: French and English, French and Creole, or French and German, for example. The book demonstrates how women writers transform languages to invent new linguistic formations and how they create new formulations of subjectivity within their self-narrative. It intervenes in current debates over global literature, national literatures and translingual and transnational writing, which constitute major areas of research in literary and cultural studies. It also contributes to debates in linguistics through its theoretical framework of translanguaging. It argues that multilingual authors create new paradigms for life writing and that they question our understanding of categories such as "French literature.""--
    Anmerkung: Lydie Salvayre: translanguaging, testimony and history -- French-Vietnamese translanguaging in the work of Kim Thúy -- "En Australie, je parle une langue minoritaire": Catherine Rey's Franco-Australian life-writing -- Gisèle Pineau's evolving translanguaging: from Un Papillon dans la cité to L'Exil selon Julia to Mes quatres femmes -- Staging resistance to the language of the colonizer: Chantal Spitz's translanguaging -- Hélène Cixous's Franco-German translanguaging in Une Autobiographie allemande -- Conclusion.
    Weitere Ausg.: Print version: Edwards, Natalie. Multilingual life writing by French and francophone women. New York : Routledge, 2020 ISBN 9780367150327
    Sprache: Englisch
    Fachgebiete: Romanistik
    RVK:
    Schlagwort(e): Electronic books. ; Criticism, interpretation, etc.
    URL: Volltext  (kostenfrei)
    URL: Volltext  (kostenfrei)
    Bibliothek Standort Signatur Band/Heft/Jahr Verfügbarkeit
    BibTip Andere fanden auch interessant ...
  • 2
    Online-Ressource
    Online-Ressource
    NEW YORK : ROUTLEDGE
    UID:
    gbv_1697902669
    Umfang: 1 online resource
    ISBN: 9780429622045 , 042962204X , 9780429054877 , 0429054874 , 9780429617744 , 0429617747 , 9780429619892 , 0429619898
    Weitere Ausg.: ISBN 0367150328
    Weitere Ausg.: ISBN 9780367150327
    Weitere Ausg.: Erscheint auch als Druck-Ausgabe ISBN 0367150328
    Sprache: Englisch
    Bibliothek Standort Signatur Band/Heft/Jahr Verfügbarkeit
    BibTip Andere fanden auch interessant ...
  • 3
    Online-Ressource
    Online-Ressource
    Milton :Routledge,
    UID:
    kobvindex_HPB1125114505
    Umfang: 1 online resource (185 pages).
    ISBN: 9780429622045 , 042962204X
    Serie: Routledge Auto/Biography Studies
    Weitere Ausg.: Print version: Edwards, Natalie. Multilingual Life Writing by French and Francophone Women : Translingual Selves. Milton : Routledge, ©2019 ISBN 9780367150327
    Sprache: Englisch
    Bibliothek Standort Signatur Band/Heft/Jahr Verfügbarkeit
    BibTip Andere fanden auch interessant ...
  • 4
    Online-Ressource
    Online-Ressource
    Milton : Taylor & Francis Group
    UID:
    gbv_1870512537
    Umfang: 1 online resource (185 pages)
    Ausgabe: 1st ed.
    ISBN: 9780429622045
    Serie: Routledge Auto/Biography Studies
    Inhalt: Cover -- Half Title -- Series Page -- Title Page -- Copyright Page -- Contents -- Acknowledgments -- Introduction -- 1 Lydie Salvayre: Translanguaging, Testimony and History -- 2 French-Vietnamese Translanguaging in the Work of Kim Thúy -- 3 "En Australie, je parle une langue minoritaire": Catherine Rey's Franco-Australian Life Writing -- 4 Gisèle Pineau's Evolving Translanguaging: From Un papillon dans la cité to L'Exil selon Julia to Mes quatre femmes -- 5 Staging Resistance to the Language of the Colonizer: Chantal Spitz's Translanguaging -- 6 Hélène Cixous's Franco-German Translanguaging in Une autobiographie allemande -- Conclusion -- Index.
    Anmerkung: Description based on publisher supplied metadata and other sources
    Weitere Ausg.: ISBN 9780367150327
    Weitere Ausg.: Erscheint auch als Druck-Ausgabe ISBN 9780367150327
    Sprache: Englisch
    Bibliothek Standort Signatur Band/Heft/Jahr Verfügbarkeit
    BibTip Andere fanden auch interessant ...
  • 5
    Online-Ressource
    Online-Ressource
    New York, New York ; : Routledge,
    UID:
    almahu_9949602110802882
    Umfang: 1 online resource (185 pages)
    ISBN: 9780429622045 (e-book)
    Weitere Ausg.: Print version: Edwards, Natalie. Multilingual life writing by French and francophone women : translingual selves. New York, New York ; London : Routledge, c2020 ISBN 9780367150327
    Sprache: Englisch
    Schlagwort(e): Electronic books.
    Bibliothek Standort Signatur Band/Heft/Jahr Verfügbarkeit
    BibTip Andere fanden auch interessant ...
  • 6
    Online-Ressource
    Online-Ressource
    NEW YORK :ROUTLEDGE,
    UID:
    almahu_9949418790502882
    Umfang: 1 online resource (185 pages)
    Ausgabe: 1st ed.
    ISBN: 0-429-61989-8 , 0-429-05487-4 , 0-429-62204-X
    Serie: Routledge Auto/Biography Studies
    Inhalt: This volume examines the ways in which multilingual women authors incorporate several languages into their life writing. It compares the work of six contemporary authors who write predominantly in French. It analyses the narrative strategies they develop to incorporate more than one language into their life writing: French and English, French and Creole, or French and German, for example. The book demonstrates how women writers transform languages to invent new linguistic formations and how they create new formulations of subjectivity within their self-narrative. It intervenes in current debates over global literature, national literatures and translingual and transnational writing, which constitute major areas of research in literary and cultural studies. It also contributes to debates in linguistics through its theoretical framework of translanguaging. It argues that multilingual authors create new paradigms for life writing and that they question our understanding of categories such as "French literature."
    Anmerkung: Lydie Salvayre: translanguaging, testimony and history -- French-Vietnamese translanguaging in the work of Kim Thúy -- En Australie, je parle une langue minoritaire: Catherine Rey's Franco-Australian life-writing -- Gisèle Pineau's evolving translanguaging: from Un Papillon dans la cité to L'Exil selon Julia to Mes quatres femmes -- Staging resistance to the language of the colonizer: Chantal Spitz's translanguaging -- Hélène Cixous's Franco-German translanguaging in Une Autobiographie allemande -- Conclusion. , English
    Weitere Ausg.: ISBN 0-367-15032-8
    Sprache: Englisch
    Bibliothek Standort Signatur Band/Heft/Jahr Verfügbarkeit
    BibTip Andere fanden auch interessant ...
  • 7
    Online-Ressource
    Online-Ressource
    NEW YORK :ROUTLEDGE,
    UID:
    edocfu_9960943365202883
    Umfang: 1 online resource (185 pages)
    Ausgabe: 1st ed.
    ISBN: 0-429-61989-8 , 0-429-05487-4 , 0-429-62204-X
    Serie: Routledge Auto/Biography Studies
    Inhalt: This volume examines the ways in which multilingual women authors incorporate several languages into their life writing. It compares the work of six contemporary authors who write predominantly in French. It analyses the narrative strategies they develop to incorporate more than one language into their life writing: French and English, French and Creole, or French and German, for example. The book demonstrates how women writers transform languages to invent new linguistic formations and how they create new formulations of subjectivity within their self-narrative. It intervenes in current debates over global literature, national literatures and translingual and transnational writing, which constitute major areas of research in literary and cultural studies. It also contributes to debates in linguistics through its theoretical framework of translanguaging. It argues that multilingual authors create new paradigms for life writing and that they question our understanding of categories such as "French literature."
    Anmerkung: Lydie Salvayre: translanguaging, testimony and history -- French-Vietnamese translanguaging in the work of Kim Thúy -- En Australie, je parle une langue minoritaire: Catherine Rey's Franco-Australian life-writing -- Gisèle Pineau's evolving translanguaging: from Un Papillon dans la cité to L'Exil selon Julia to Mes quatres femmes -- Staging resistance to the language of the colonizer: Chantal Spitz's translanguaging -- Hélène Cixous's Franco-German translanguaging in Une Autobiographie allemande -- Conclusion. , English
    Weitere Ausg.: ISBN 0-367-15032-8
    Sprache: Englisch
    Bibliothek Standort Signatur Band/Heft/Jahr Verfügbarkeit
    BibTip Andere fanden auch interessant ...
  • 8
    Online-Ressource
    Online-Ressource
    NEW YORK :ROUTLEDGE,
    UID:
    edoccha_9960943365202883
    Umfang: 1 online resource (185 pages)
    Ausgabe: 1st ed.
    ISBN: 0-429-61989-8 , 0-429-05487-4 , 0-429-62204-X
    Serie: Routledge Auto/Biography Studies
    Inhalt: This volume examines the ways in which multilingual women authors incorporate several languages into their life writing. It compares the work of six contemporary authors who write predominantly in French. It analyses the narrative strategies they develop to incorporate more than one language into their life writing: French and English, French and Creole, or French and German, for example. The book demonstrates how women writers transform languages to invent new linguistic formations and how they create new formulations of subjectivity within their self-narrative. It intervenes in current debates over global literature, national literatures and translingual and transnational writing, which constitute major areas of research in literary and cultural studies. It also contributes to debates in linguistics through its theoretical framework of translanguaging. It argues that multilingual authors create new paradigms for life writing and that they question our understanding of categories such as "French literature."
    Anmerkung: Lydie Salvayre: translanguaging, testimony and history -- French-Vietnamese translanguaging in the work of Kim Thúy -- En Australie, je parle une langue minoritaire: Catherine Rey's Franco-Australian life-writing -- Gisèle Pineau's evolving translanguaging: from Un Papillon dans la cité to L'Exil selon Julia to Mes quatres femmes -- Staging resistance to the language of the colonizer: Chantal Spitz's translanguaging -- Hélène Cixous's Franco-German translanguaging in Une Autobiographie allemande -- Conclusion. , English
    Weitere Ausg.: ISBN 0-367-15032-8
    Sprache: Englisch
    Bibliothek Standort Signatur Band/Heft/Jahr Verfügbarkeit
    BibTip Andere fanden auch interessant ...
Meinten Sie 9780429322075?
Meinten Sie 9780429322945?
Meinten Sie 9780429262043?
Schließen ⊗
Diese Webseite nutzt Cookies und das Analyse-Tool Matomo. Weitere Informationen finden Sie auf den KOBV Seiten zum Datenschutz