UID:
edocfu_9959369679402883
Format:
1 online resource
ISBN:
9780691213040
Series Statement:
The Lockert Library of Poetry in Translation ; 145
Content:
Translated and Introduced by Magnus J. Krynski and Robert A. Maguire Regarded as one of the best representatives since World War II of the rich and ancient art of poetry in Poland, Wislawa Szymborska (1923-2012) is, in the translators' words, "that rarest of phenomena: a serious poet who commands a large audience in her native land." The seventy poems in this bilingual edition are among the largest and most representative offering of her work in English, with particular emphasis on the period since 1967. They illustrate virtually all her major themes and most of her important techniques. Describing Szymborka's poetry, Magnus Krynski and Robert Maguire write that her verse is marked by high seriousness, delightful inventiveness, a prodigal imagination, and enormous technical skill. She writes of the diversity, plenitude, and richness of the world, taking delight in observing and naming its phenomena. She looks on with wonder, astonishment, and amusement, but almost never with despair.
Note:
Frontmatter --
,
SPIS TREŚCI / Table of Contents --
,
TRANSLATORS' INTRODUCTION --
,
z TOMIKU Woianie do Yeti (1957) / FROM Calling Out to Yeti (1957) --
,
z TOMIKU Sol (1962) / FROM Salt (1962) --
,
z TOMIKU Sto pociech (1967) / FROM A Million Laughs, A Bright Hope (1967) --
,
z TOMIKU Wszelki wypadek (1972) / FROM There But for the Grace (1972) --
,
z TOMIKU Wielka liczba (1976) / FROM A Great Number (1976) --
,
z TYGODNIKA Zycie literackie (1979) / FROM Literary Life (1979) --
,
Comments --
,
Bibliographical Note --
,
THE LOCKERT LIBRARY OF POETRY IN TRANSLATION
,
In English.
Language:
English
DOI:
10.1515/9780691213040
URL:
https://www.degruyter.com/isbn/9780691213040
Bookmarklink