Your email was sent successfully. Check your inbox.

An error occurred while sending the email. Please try again.

Proceed reservation?

Export
Filter
Type of Medium
Language
Region
Library
Years
  • 1
    UID:
    gbv_1860682545
    Format: 1 online resource
    ISBN: 9781000900163 , 1000900169 , 9781003404873 , 1003404871 , 9781000900132 , 1000900134
    Uniform Title: Atikāramum Tamil̲p pulamaiyum
    Additional Edition: ISBN 103239952X
    Additional Edition: ISBN 9781032399522
    Additional Edition: Erscheint auch als Druck-Ausgabe ISBN 103239952X
    Language: English
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 2
    UID:
    almahu_9949568101502882
    Format: 1 online resource
    ISBN: 9781000900163 , 1000900169 , 9781003404873 , 1003404871 , 9781000900132 , 1000900134
    Uniform Title: Atikāramum Tamil̲p pulamaiyum.
    Content: This book--an English translation of a key Tami book of literary and cultural criticism--looks at the construction of Tami scholarship through the colonial approach to Tami literature as evidenced in the first translations into English. The Tami original Atikramum tamip pulamaiyum: Tamiiliruntu mutal kila moipeyarppuka by N Govindarajan is a critique of the early attempts at the translations of Tami literary texts by East India Company officials, specifically by N E Kindersley. Kindersley, who was working as the Collector of South Arcot district in the late eighteenth century, was the first colonial officer to translate the Tami classic Tirukkua and the story of King Naa into English and to bring to the reading public in English the vibrant oral narrative tradition in Tami. F W Ellis in the nineteenth century brought in another dimension through his translation of the same classic. The book, thus, focuses on the attempts to translate the Tami literary works by the Company's officials who emerged as the pioneering English Dravidianists and the impact of translations on the Tami reading community. Theoretically grounded, the book makes use of contemporary perspectives to examine colonial interventions and the operation of power relations in the literary and socio-cultural spheres. It combines both critical readings of past translations and intensive research work on Tami scholarship to locate the practice of literary works in South Asia and its colonial history, which then enables a conversation between Indian literary cultures. In this book, the author has not only explored all key scholarly sources as well as the commentaries that were used by the colonial officials, chiefly Kindersley, but also gives us an insightful critique of the Tami works. The highlight of the discussion of Dravidian Orientalism in this book is the intralinguistic opposition of the mainstream Tami literature in correct/poetical Tami and the folk literature in vacana Tami. This framework allows the translators to critically engage with the work. Annotated and with an Introduction and a Glossary, this translated work is a valuable addition to our reading of colonial South India. The book will be of interest to researchers of Tami Studies, Orientalism and Indology, translation studies, oral literature, linguistics, South Asian Studies, Dravidian Studies and colonial history.
    Additional Edition: Print version: ISBN 103239952X
    Additional Edition: ISBN 9781032399522
    Language: English
    Keywords: Criticism, interpretation, etc.
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
Did you mean 9781000900613?
Did you mean 9781000210163?
Did you mean 9781000000153?
Close ⊗
This website uses cookies and the analysis tool Matomo. Further information can be found on the KOBV privacy pages