UID:
almahu_9949386770202882
Format:
1 online resource (509 pages)
ISBN:
9781000288988
,
1000288986
,
9781003127970
,
1003127975
,
9781000289084
,
1000289087
,
9781000289039
,
1000289036
Series Statement:
Routledge Handbooks in Translation and Interpreting Studies
Content:
"The Routledge Handbook of Translation and Ethics offers a comprehensive overview of issues surrounding ethics in translating and interpreting. The chapters chart the philosophical and theoretical underpinnings of ethical thinking in Translation Studies and analyse the ethical dilemmas of various translatorial actors, including translation trainers and researchers. Authored by leading scholars and new voices in the field, the 31 chapters present a wide coverage of emerging issues such as increasing technologization of translation, posthumanism, volunteering and activism, accessibility and linguistic human rights. Many chapters provide the first extensive overview of the topic or present new takes on established areas. Divided into four sections, the first one covers the most influential ethical theories. Section two takes the perspective of agents in different contexts and the ethical dilemmas they face, while Section three takes a critical look at central institutions structuring and controlling ethical behaviour. Finally, Section four focuses on special issues and new challenges and signals new directions for further study. This Handbook is an indispensable resource for all students and researchers of translation and ethics within translation and interpreting studies, multilingualism and comparative literature"--
Note:
Cover -- Half Title -- Series Page -- Title Page -- Copyright Page -- Contents -- List of contributors -- Acknowledgements -- 1 Ethics and translation: an introduction -- Part I -- 2 Virtue ethics in translation -- 3 Translation ethics in the Chinese tradition -- 4 Ethics in socialist translation theories -- 5 Functional translation theories and ethics -- 6 Ethics in Berman and Meschonnic -- 7 The ethics of linguistic hospitality and untranslatability in Derrida and Ricœur -- 8 The ethics of postcolonial translation -- 9 Feminist translation ethics -- 10 Venuti and the ethics of difference
,
11 Translator ethics -- Part II -- 12 Professional translator ethics -- 13 Literary translator ethics -- 14 Conference interpreter ethics -- 15 Ethics in public service interpreting -- 16 Ethics of volunteering in translation and interpreting -- 17 Ethics of activist translation and interpreting -- 18 Translation technology and ethics -- 19 Translation and posthumanism -- Part III -- 20 Ethics codes for interpreters and translators -- 21 Ethics in the translation industry -- 22 Ethics in translator and interpreter education -- 23 Ethics of translator and interpreter education
,
24 Research ethics in translation and interpreting studies -- Part IV -- 25 Ethics in child language brokering -- 26 Translating and interpreting in conflict and crisis -- 27 Ethical stress in translation and interpreting -- 28 Linguistic first aid -- 29 Ethics of translating sacred texts -- 30 Ethics of collaboration and control in literary translation -- 31 Accessibility and linguistic rights -- Index
Additional Edition:
Print version: Koskinen, Kaisa. Routledge Handbook of Translation and Ethics. Milton : Taylor & Francis Group, ©2020 ISBN 9780815358237
Language:
English
Subjects:
Comparative Studies. Non-European Languages/Literatures
Keywords:
Electronic books.
;
Electronic books.
URL:
https://www.taylorfrancis.com/books/9781003127970
Bookmarklink