UID:
almafu_9960118942302883
Umfang:
1 online resource (ix, 149 pages) :
,
digital, PDF file(s).
ISBN:
1-108-35632-X
,
1-108-35968-X
,
1-108-35508-0
Serie:
Cambridge studies in contentious politics
Inhalt:
At a time when the legitimacy of democracies is in question, calls to improve the quality of public debate and deliberative democracy are sweeping the social sciences. Yet, real deliberation lies far from the deliberative ideal. Theorists have argued that linguistic and cultural differences foster inequality and impede democratic deliberation. In this empirical study, the author presents the collective practices of political translation, which help multilingual and culturally diverse groups work together more democratically than homogeneous groups. Political translation, distinct from linguistic translation, is a set of disruptive and communicative practices developed by activists and grassroots community organizers in order to address inequities hindering democratic deliberation and to entreat powerful groups to work together more inclusively with disempowered groups. Based on ten years of fieldwork, Political Translation provides the first systematic comparative study of deliberation under conditions of linguistic difference and cultural misunderstandings.
Anmerkung:
Title from publisher's bibliographic system (viewed on 19 Feb 2018).
,
Machine generated contents note: Introduction: bridging differences within deliberation: political translation; 1. Paris: a political translation collective emerges; 2. Frankfurt versus Atlanta: political translators as coalition leaders; 3. Santa Brigida, California: how political translation failed at City Hall; 4. Santa Brigida revisited; Conclusion: a new model for deliberation.
Weitere Ausg.:
ISBN 1-108-42071-0
Sprache:
Englisch
Fachgebiete:
Soziologie
URL:
Volltext
(lizenzpflichtig)
URL:
https://doi.org/10.1017/9781108355087
Bookmarklink