Format:
1 Online-Ressource (xvii, 571 Seiten)
,
Illustrationen
ISBN:
9781136242151
,
9781136242106
,
9781136242144
,
9780415559676
,
9780203102893
Series Statement:
Routledge handbooks in applied linguistics
Content:
pt. 1. Translation studies as an academic discipline -- pt. 2. Defining the object of research in translation studies -- pt. 3. Theoretical frameworks and research methodologies -- pt. 4. Specialized practices -- pt. 5. Future challenges.
Note:
Includes bibliographical references and indexes
,
Cover; The Routledge Handbook of Translation Studies; Copyright; Contents; List of Illustrations; List of Contributors; Acknowledgements; Introduction Routes into translation studies:the journey through a discipline; 1. Prelude: The institutionalization of the discipline; Part I: Translation studies as an academic discipline; 2. Where are we? (From Holmes's map until now); 3. The position of audiovisual translation studies; 4. The position of interpreting studies; Part II: Defining the object of research in translation studies; 5. What is (not) translation?
,
6. The translation process as object of research7. Research on translator and interpreter education; 8. The relevance of theory in translation studies; Part III: Theoretical frameworks and research methodologies; 9. Translation history; 10. An open system of systems: Itamar Even-Zohar and the polysystem theory; 11. Taking up the challenge of a non-prescriptive approach to translation: Gideon Toury and descriptive translation studies; 12. Postcolonial translation: The politics of language as ethical praxis; 13. Gender and translation; 14. Sociology and translation studies
,
15. Functionalism in translation studies16. Linguistic approaches in translation studies; 17. Corpus linguistics in translation studies; 18. Cognitive and psycholinguistic approaches; 19. Multimodality and translation; Part IV: Specialized practices; 20. Subtitling: Theory, practice and research; 21. Research paths in audiovisual translation: The case of dubbing; 22. Advertising translation; 23. Stage translation; 24. News translation; 25. Approaching localization; 26. Simultaneous and consecutive interpreting in conference situations (conference interpreting)
,
27. Simultaneous and consecutive interpreting (non-conference settings)28. Community interpreting; 29. Legal interpreting; 30. Legal translation studies; 31. Scientific and technical translation; 32. Literary narrative prose and translation studies; 33. Children's literature and translation studies; 34. The translation of sacred texts; 35. Poetry translation; Part V: Future challenges; 36. Translation and globalization; 37. The impact of new technologies on translation studies: a technological turn?; 38. Multilingualism as a challenge for translation studies
,
39. Quality in translation studies40. Translation and ethics; Author Index; Subject Index
Additional Edition:
ISBN 9780415559676
Additional Edition:
ISBN 9781138211469
Additional Edition:
Erscheint auch als Druck-Ausgabe The Routledge handbook of translation studies London [u.a.] : Routledge, 2013 ISBN 0415559677
Additional Edition:
ISBN 9780415559676
Language:
English
Subjects:
Comparative Studies. Non-European Languages/Literatures
Keywords:
Übersetzung
;
Aufsatzsammlung
DOI:
10.4324/9780203102893
URL:
https://www.taylorfrancis.com/books/9780203102893
Bookmarklink