Ihre E-Mail wurde erfolgreich gesendet. Bitte prüfen Sie Ihren Maileingang.

Leider ist ein Fehler beim E-Mail-Versand aufgetreten. Bitte versuchen Sie es erneut.

Vorgang fortführen?

Exportieren
  • 1
    UID:
    almafu_9959791567802883
    Umfang: 1 online resource (242 pages) : , illustrations.
    Ausgabe: First edition.
    ISBN: 1-315-50595-9 , 1-315-50597-5 , 1-315-50596-7
    Serie: Routledge Advances in Translation and Interpreting Studies ; 28
    Inhalt: This groundbreaking work is the first full book-length publication to critically engage in the emerging field of research on the queer aspects of translation and interpreting studies. The volume presents a variety of theoretical and disciplinary perspectives through fifteen contributions from both established and up-and-coming scholars in the field to demonstrate the interconnectedness between translation and queer aspects of sex, gender, and identity. The book begins with the editors' introduction to the state of the field, providing an overview of both current and developing lines of research, and builds on this foundation to look at this research more closely, grouped around three different sections: Queer Theorizing of Translation; Case Studies of Queer Translations and Translators; and Queer Activism and Translation. This interdisciplinary approach seeks to not only shed light on this promising field of research but also to promote cross fertilization between these disciplines towards further exploring the intersections between queer studies and translation studies, making this volume key reading for students and scholars interested in translation studies, queer studies, politics, and activism, and gender and sexuality studies.
    Anmerkung: chapter Introduction -- , Queer(ing) Translation / , chapter 1 Sexuality and Translation as Intimate Partners? Toward a Queer Turn in Rewriting Identities and Desires / , chapter 2 A Scene of Intimate Entanglements, or, Reckoning with the “Fuck” of Translation / , chapter 3 Beyond Either/Or -- , Confronting the Fact of Translation in Global Sexuality Studies / , chapter 4 The Future Is a Foreign Country -- , Translation and Temporal Critique in the Italian It Gets Better Project / , chapter 5 Ethnography and Queer Translation / , chapter 6 In All His Finery -- , Frederick Marryat’s The Pacha of Many Tales as Drag / , chapter 7 Transgenderism in Japanese Manga as Radical Translation -- , The Journey to the West Goes to Japan / , chapter 8 Speaking Silence and Silencing Speech -- , The Translations of Grand Duke Konstantin Romanov as Queer Writing 1 / , chapter 9 Translation’s Queerness -- , Giovanni Bianchi and John Cleland Writing Same-Sex Desire in the Eighteenth Century / , chapter 10 Literary Censorship and Homosexuality in Kádár-Regime Hungary and Estado Novo Portugal 1 / , chapter 11 On Three Modes of Translating Queer Literary Texts / , chapter 12 Queering Lexicography -- , Balancing Power Relations in Dictionaries / , chapter 13 Queer Translation as Performative and Affective Un-doing -- , Translating Butler’s Undoing Gender into Italian / , chapter 14 Years Yet Yesterday -- , Translating Art, Activism, and AIDS across the Visual and the Verbal / , English
    Weitere Ausg.: ISBN 1-138-20169-3
    Sprache: Englisch
    Bibliothek Standort Signatur Band/Heft/Jahr Verfügbarkeit
    BibTip Andere fanden auch interessant ...
  • 2
    UID:
    gbv_1692449494
    Umfang: 1 online resource
    Ausgabe: First edition.
    ISBN: 9781315505947 , 9781315505978
    Serie: Routledge advances in translation and interpreting studies Volume 28
    Inhalt: This groundbreaking work is the first full book-length publication to critically engage in the emerging field of research on the queer aspects of translation and interpreting studies. The volume presents a variety of theoretical and disciplinary perspectives through fifteen contributions from both established and up-and-coming scholars in the field to demonstrate the interconnectedness between translation and queer aspects of sex, gender, and identity. The book begins with the editors’ introduction to the state of the field, providing an overview of both current and developing lines of research, and builds on this foundation to look at this research more closely, grouped around three different sections: Queer Theorizing of Translation; Case Studies of Queer Translations and Translators; and Queer Activism and Translation. This interdisciplinary approach seeks to not only shed light on this promising field of research but also to promote cross fertilization between these disciplines towards further exploring the intersections between queer studies and translation studies, making this volume key reading for students and scholars interested in translation studies, queer studies, politics, and activism, and gender and sexuality studies.
    Inhalt: Introduction: Queer(ing) Translation / Brian James Baer, Klaus Kaindl -- Sexuality and Translation as Intimate Partners? Toward a Queer Turn in Rewriting Identities and Desires / José Santaemilia -- A Scene of Intimate Entanglements, or, Reckoning with the Fuck of Translation / Elena Basile -- Beyond Either/Or: Confronting the Fact of Translation in Global Sexuality Studies / Brian James Baer -- The Future Is a Foreign Country: Translation and Temporal Critique in the Italian It Gets Better Project / Serena Bassi -- Ethnography and Queer Translation / Evren Savci -- In All His Finery: Frederick Marryat's The Pacha of Many Tales as Drag / James St. André -- Transgenderism in Japanese Manga as Radical Translation: The Journey to the West Goes to Japan / Leo Tak-Hung Chan -- Speaking Silence and Silencing Speech: The Translations of Grand Duke Konstantin Romanov as Queer Writing / Sergey Tyulenev -- Translation's Queerness: Giovanni Bianchi and John Cleland Writing Same-Sex Desire in the Eighteenth Century / Clorinda Donato -- Literary Censorship and Homosexuality in Kádár-Regime Hungary and Estado Novo Portugal / Zsófia Gombár -- On Three Modes of Translating Queer Literary Texts / Marc Démont -- Queering Lexicography: Balancing Power Relations in Dictionaries / Eva Nossem -- Queer Translation as Performative and Affective Un-doing: Translating Butler's Undoing Gender into Italian / Michaela Baldo -- Years Yet Yesterday: Translating Art, Activism, and AIDS across the Visual and the Verbal / Mark Addison Smith.
    Weitere Ausg.: ISBN 9781138201699
    Weitere Ausg.: Erscheint auch als Druck-Ausgabe ISBN 9781138201699
    Sprache: Englisch
    Bibliothek Standort Signatur Band/Heft/Jahr Verfügbarkeit
    BibTip Andere fanden auch interessant ...
  • 3
    Buch
    Buch
    New York ; London :Routledge, Taylor & Francis Group,
    UID:
    almahu_BV044547667
    Umfang: viii, 233 Seiten : , Illustrationen.
    ISBN: 978-1-138-20169-9 , 978-0-367-36567-7
    Serie: Routledge advances in translation and interpreting studies 28
    Weitere Ausg.: Erscheint auch als Online-Ausgabe ISBN 978-1-315-50597-8 10.4324/9781315505978
    Sprache: Englisch
    Fachgebiete: Komparatistik. Außereuropäische Sprachen/Literaturen
    RVK:
    Schlagwort(e): Geschlechterforschung ; Geschlechterrolle ; Literatur ; Übersetzung ; Aufsatzsammlung ; Aufsatzsammlung
    URL: Volltext  (kostenfrei)
    Mehr zum Autor: Kaindl, Klaus.
    Bibliothek Standort Signatur Band/Heft/Jahr Verfügbarkeit
    BibTip Andere fanden auch interessant ...
  • 4
    Online-Ressource
    Online-Ressource
    New York : Routledge, Taylor & Francis Group
    UID:
    gbv_1767534175
    Umfang: 1 Online-Ressource
    ISBN: 9781315505954 , 9781315505978
    Serie: Routledge advances in translation and interpreting studies 28
    Anmerkung: Literaturangaben
    Weitere Ausg.: ISBN 9781138201699
    Weitere Ausg.: Erscheint auch als Druck-Ausgabe Queering translation, translating the queer New York : Routledge, Taylor & Francis Group, 2018 ISBN 9781138201699
    Sprache: Englisch
    Fachgebiete: Komparatistik. Außereuropäische Sprachen/Literaturen
    RVK:
    Schlagwort(e): Geschlechterforschung ; Geschlechterrolle ; Homosexualität ; Literatur ; Übersetzung ; Geschlechterforschung ; Geschlechterrolle ; Literatur ; Übersetzung ; Aufsatzsammlung
    URL: Volltext  (kostenfrei)
    Mehr zum Autor: Kaindl, Klaus
    Bibliothek Standort Signatur Band/Heft/Jahr Verfügbarkeit
    BibTip Andere fanden auch interessant ...
  • 5
    Online-Ressource
    Online-Ressource
    New York : Routledge,Taylor & Francis Group
    UID:
    gbv_1000363082
    Umfang: 1 Online-Ressource (viii, 233 pages) , Illustrationen
    ISBN: 9781315505978 , 9781315505954 , 9781315505961 , 9781315505947
    Serie: Routledge advances in translation and interpreting studies 28
    Inhalt: Cover -- Title -- Copyright -- Dedication -- Contents -- Introduction: Queer(ing) Translation -- 1 Sexuality and Translation as Intimate Partners? Toward a Queer Turn in Rewriting Identities and Desires -- 2 A Scene of Intimate Entanglements, or, Reckoning with the "Fuck" of Translation -- 3 Beyond Either/Or: Confronting the Fact of Translation in Global Sexuality Studies -- 4 The Future Is a Foreign Country: Translation and Temporal Critique in the Italian It Gets Better Project -- 5 Ethnography and Queer Translation -- 6 In All His Finery: Frederick Marryat's The Pacha of Many Tales as Drag -- 7 Transgenderism in Japanese Manga as Radical Translation: The Journey to the West Goes to Japan -- 8 Speaking Silence and Silencing Speech: The Translations of Grand Duke Konstantin Romanov as Queer Writing -- 9 Translation's Queerness: Giovanni Bianchi and John Cleland Writing Same-Sex Desire in the Eighteenth Century -- 10 Literary Censorship and Homosexuality in Kádár-Regime Hungary and Estado Novo Portugal -- 11 On Three Modes of Translating Queer Literary Texts -- 12 Queering Lexicography: Balancing Power Relations in Dictionaries -- 13 Queer Translation as Performative and Affective Un-doing: Translating Butler's Undoing Gender into Italian -- 14 Years Yet Yesterday: Translating Art, Activism, and AIDS across the Visual and the Verbal -- List of Contributors -- Index
    Weitere Ausg.: ISBN 9781138201699
    Weitere Ausg.: Erscheint auch als Druck-Ausgabe Queering translation, translating the queer New York : Routledge, Taylor & Francis Group, 2018 ISBN 9781138201699
    Sprache: Englisch
    Fachgebiete: Komparatistik. Außereuropäische Sprachen/Literaturen
    RVK:
    Schlagwort(e): Geschlechterforschung ; Geschlechterrolle ; Literatur ; Übersetzung ; Aufsatzsammlung
    URL: Volltext  (lizenzpflichtig)
    Mehr zum Autor: Kaindl, Klaus
    Bibliothek Standort Signatur Band/Heft/Jahr Verfügbarkeit
    BibTip Andere fanden auch interessant ...
  • 6
    UID:
    kobvindex_HPB1004673689
    Umfang: 1 online resource (1 electronic resource (viii, 233 pages)).
    Ausgabe: First edition.
    ISBN: 9781315505978 , 1315505975 , 9781315505954 , 1315505959 , 9781315505961 , 1315505967
    Serie: Routledge advances in translation and interpreting studies ; 28
    Inhalt: "This groundbreaking work is the first full book-length publication to critically engage in the emerging field of research on the queer aspects of translation and interpreting studies. The volume presents a variety of theoretical and disciplinary perspectives through fifteen contributions from both established and up-and-coming scholars in the field to demonstrate the interconnectedness between translation and queer aspects of sex, gender, and identity. The book begins with the editors' introduction to the state of the field, providing an overview of both current and developing lines of research, and builds on this foundation to look at this research more closely, grouped around three different sections: Queer Theorizing of Translation; Case Studies of Queer Translations and Translators; and Queer Activism and Translation. This interdisciplinary approach seeks to not only shed light on this promising field of research but also to promote cross fertilization between these disciplines towards further exploring the intersections between queer studies and translation studies, making this volume key reading for students and scholars interested in translation studies, queer studies, politics, and activism, and gender and sexuality studies."--Provided by publisher
    Anmerkung: Introduction: Queer(ing) Translation / Brian James Baer, Klaus Kaindl -- Sexuality and Translation as Intimate Partners? Toward a Queer Turn in Rewriting Identities and Desires / José Santaemilia -- A Scene of Intimate Entanglements, or, Reckoning with the "Fuck" of Translation / Elena Basile -- Beyond Either/Or: Confronting the Fact of Translation in Global Sexuality Studies / Brian James Baer -- The Future Is a Foreign Country: Translation and Temporal Critique in the Italian It Gets Better Project / Serena Bassi -- Ethnography and Queer Translation / Evren Savci -- In All His Finery: Frederick Marryat's The Pacha of Many Tales as Drag / James St. André -- Transgenderism in Japanese Manga as Radical Translation: The Journey to the West Goes to Japan / Leo Tak-Hung Chan -- Speaking Silence and Silencing Speech: The Translations of Grand Duke Konstantin Romanov as Queer Writing / Sergey Tyulenev -- Translation's Queerness: Giovanni Bianchi and John Cleland Writing Same-Sex Desire in the Eighteenth Century / Clorinda Donato -- Literary Censorship and Homosexuality in Kádár-Regime Hungary and Estado Novo Portugal / Zsófia Gombár -- On Three Modes of Translating Queer Literary Texts / Marc Démont -- Queering Lexicography: Balancing Power Relations in Dictionaries / Eva Nossem -- Queer Translation as Performative and Affective Un-doing: Translating Butler's Undoing Gender into Italian / Michaela Baldo -- Years Yet Yesterday: Translating Art, Activism, and AIDS across the Visual and the Verbal / Mark Addison Smith.
    Weitere Ausg.: Print version: Queering translation, translating the queer. New York : Routledge, 2018 ISBN 9781138201699
    Sprache: Englisch
    URL: Image
    Bibliothek Standort Signatur Band/Heft/Jahr Verfügbarkeit
    BibTip Andere fanden auch interessant ...
  • 7
    Online-Ressource
    Online-Ressource
    New York, New York ; : Routledge,
    UID:
    almahu_9949602119902882
    Umfang: 1 online resource (242 pages) : , illustrations.
    ISBN: 9781315505961 (e-book)
    Serie: Routledge Advances in Translation and Interpreting Studies ; 28
    Weitere Ausg.: Print version: Queering translation, translating the queer : theory, practice, activism. New York, New York ; London, [England] : Routledge, c2018 ISBN 9781138201699
    Sprache: Englisch
    Schlagwort(e): Electronic books.
    Bibliothek Standort Signatur Band/Heft/Jahr Verfügbarkeit
    BibTip Andere fanden auch interessant ...
  • 8
    UID:
    edocfu_9959791567802883
    Umfang: 1 online resource (242 pages) : , illustrations.
    Ausgabe: First edition.
    ISBN: 1-315-50595-9 , 1-315-50597-5 , 1-315-50596-7
    Serie: Routledge Advances in Translation and Interpreting Studies ; 28
    Inhalt: This groundbreaking work is the first full book-length publication to critically engage in the emerging field of research on the queer aspects of translation and interpreting studies. The volume presents a variety of theoretical and disciplinary perspectives through fifteen contributions from both established and up-and-coming scholars in the field to demonstrate the interconnectedness between translation and queer aspects of sex, gender, and identity. The book begins with the editors' introduction to the state of the field, providing an overview of both current and developing lines of research, and builds on this foundation to look at this research more closely, grouped around three different sections: Queer Theorizing of Translation; Case Studies of Queer Translations and Translators; and Queer Activism and Translation. This interdisciplinary approach seeks to not only shed light on this promising field of research but also to promote cross fertilization between these disciplines towards further exploring the intersections between queer studies and translation studies, making this volume key reading for students and scholars interested in translation studies, queer studies, politics, and activism, and gender and sexuality studies.
    Anmerkung: chapter Introduction -- , Queer(ing) Translation / , chapter 1 Sexuality and Translation as Intimate Partners? Toward a Queer Turn in Rewriting Identities and Desires / , chapter 2 A Scene of Intimate Entanglements, or, Reckoning with the “Fuck” of Translation / , chapter 3 Beyond Either/Or -- , Confronting the Fact of Translation in Global Sexuality Studies / , chapter 4 The Future Is a Foreign Country -- , Translation and Temporal Critique in the Italian It Gets Better Project / , chapter 5 Ethnography and Queer Translation / , chapter 6 In All His Finery -- , Frederick Marryat’s The Pacha of Many Tales as Drag / , chapter 7 Transgenderism in Japanese Manga as Radical Translation -- , The Journey to the West Goes to Japan / , chapter 8 Speaking Silence and Silencing Speech -- , The Translations of Grand Duke Konstantin Romanov as Queer Writing 1 / , chapter 9 Translation’s Queerness -- , Giovanni Bianchi and John Cleland Writing Same-Sex Desire in the Eighteenth Century / , chapter 10 Literary Censorship and Homosexuality in Kádár-Regime Hungary and Estado Novo Portugal 1 / , chapter 11 On Three Modes of Translating Queer Literary Texts / , chapter 12 Queering Lexicography -- , Balancing Power Relations in Dictionaries / , chapter 13 Queer Translation as Performative and Affective Un-doing -- , Translating Butler’s Undoing Gender into Italian / , chapter 14 Years Yet Yesterday -- , Translating Art, Activism, and AIDS across the Visual and the Verbal / , English
    Weitere Ausg.: ISBN 1-138-20169-3
    Sprache: Englisch
    Bibliothek Standort Signatur Band/Heft/Jahr Verfügbarkeit
    BibTip Andere fanden auch interessant ...
  • 9
    UID:
    edoccha_9959791567802883
    Umfang: 1 online resource (242 pages) : , illustrations.
    Ausgabe: First edition.
    ISBN: 1-315-50595-9 , 1-315-50597-5 , 1-315-50596-7
    Serie: Routledge Advances in Translation and Interpreting Studies ; 28
    Inhalt: This groundbreaking work is the first full book-length publication to critically engage in the emerging field of research on the queer aspects of translation and interpreting studies. The volume presents a variety of theoretical and disciplinary perspectives through fifteen contributions from both established and up-and-coming scholars in the field to demonstrate the interconnectedness between translation and queer aspects of sex, gender, and identity. The book begins with the editors' introduction to the state of the field, providing an overview of both current and developing lines of research, and builds on this foundation to look at this research more closely, grouped around three different sections: Queer Theorizing of Translation; Case Studies of Queer Translations and Translators; and Queer Activism and Translation. This interdisciplinary approach seeks to not only shed light on this promising field of research but also to promote cross fertilization between these disciplines towards further exploring the intersections between queer studies and translation studies, making this volume key reading for students and scholars interested in translation studies, queer studies, politics, and activism, and gender and sexuality studies.
    Anmerkung: chapter Introduction -- , Queer(ing) Translation / , chapter 1 Sexuality and Translation as Intimate Partners? Toward a Queer Turn in Rewriting Identities and Desires / , chapter 2 A Scene of Intimate Entanglements, or, Reckoning with the “Fuck” of Translation / , chapter 3 Beyond Either/Or -- , Confronting the Fact of Translation in Global Sexuality Studies / , chapter 4 The Future Is a Foreign Country -- , Translation and Temporal Critique in the Italian It Gets Better Project / , chapter 5 Ethnography and Queer Translation / , chapter 6 In All His Finery -- , Frederick Marryat’s The Pacha of Many Tales as Drag / , chapter 7 Transgenderism in Japanese Manga as Radical Translation -- , The Journey to the West Goes to Japan / , chapter 8 Speaking Silence and Silencing Speech -- , The Translations of Grand Duke Konstantin Romanov as Queer Writing 1 / , chapter 9 Translation’s Queerness -- , Giovanni Bianchi and John Cleland Writing Same-Sex Desire in the Eighteenth Century / , chapter 10 Literary Censorship and Homosexuality in Kádár-Regime Hungary and Estado Novo Portugal 1 / , chapter 11 On Three Modes of Translating Queer Literary Texts / , chapter 12 Queering Lexicography -- , Balancing Power Relations in Dictionaries / , chapter 13 Queer Translation as Performative and Affective Un-doing -- , Translating Butler’s Undoing Gender into Italian / , chapter 14 Years Yet Yesterday -- , Translating Art, Activism, and AIDS across the Visual and the Verbal / , English
    Weitere Ausg.: ISBN 1-138-20169-3
    Sprache: Englisch
    Bibliothek Standort Signatur Band/Heft/Jahr Verfügbarkeit
    BibTip Andere fanden auch interessant ...
Meinten Sie 9781138101609?
Meinten Sie 9781118203699?
Meinten Sie 9781138021679?
Schließen ⊗
Diese Webseite nutzt Cookies und das Analyse-Tool Matomo. Weitere Informationen finden Sie auf den KOBV Seiten zum Datenschutz