UID:
almafu_9961448737202883
Format:
1 online resource (234 p.)
Edition:
1st ed.
ISBN:
1-280-55102-X
,
9786610551026
,
1-85359-834-8
Series Statement:
Topics in translation ; 29
Content:
Translation and film adaptation of theatre have received little study. In filling that gap, this book draws on the experiences of theatrical translators and on movie versions of plays from various countries. It also offers insights into such concerns as the translation of bilingual plays and the choice between subtitling and dubbing of film.
Note:
Description based upon print version of record.
,
Front matter --
,
Contents --
,
Preface --
,
Chapter 1. In Theatrical Translation, There is No Lack of Conflict --
,
Chapter 2. Out of the Shadows: The Translators Speak for Themselves --
,
Chapter 3. Networking: Collaborative Ventures --
,
Chapter 4. Practical Approaches to Translating Theatre --
,
Chapter 5. Variations on the Bilingual Play Text --
,
Chapter 6. Titling and Dubbing for Stage and Screen --
,
Chapter 7. On and Off the Screen: The Many Faces of Adaptation --
,
Chapter 8. From Stage to Screen: Strategies for Film Adaptation --
,
Appendix: Questionnaire for Theatrical Translators --
,
Bibliography --
,
Index
,
English
Additional Edition:
Print version: Zatlin, Phyllis, Theatrical Translation and Film Adaptation : A Practitioner's View Blue Ridge Summit, PA : Multilingual Matters, 2005 ISBN 1-85359-833-X
Additional Edition:
©2005
Language:
English
DOI:
10.21832/9781853598340
Bookmarklink