Ihre E-Mail wurde erfolgreich gesendet. Bitte prüfen Sie Ihren Maileingang.

Leider ist ein Fehler beim E-Mail-Versand aufgetreten. Bitte versuchen Sie es erneut.

Vorgang fortführen?

Exportieren
Filter
Medientyp
Sprache
Region
Bibliothek
Erscheinungszeitraum
Person/Organisation
Zugriff
  • 1
    UID:
    almafu_BV041127113
    Umfang: 313 S.
    ISBN: 2-87574-010-5 , 978-2-87574-010-6
    Serie: Recherches comparatives sur les livres et le multimédia d'enfance 5
    Sprache: Französisch
    Fachgebiete: Komparatistik. Außereuropäische Sprachen/Literaturen
    RVK:
    Schlagwort(e): Kinderliteratur ; Jugendliteratur ; Übersetzung ; Adressat
    Mehr zum Autor: Pederzoli, Roberta
    Bibliothek Standort Signatur Band/Heft/Jahr Verfügbarkeit
    BibTip Andere fanden auch interessant ...
  • 2
    Online-Ressource
    Online-Ressource
    Brussels : Peter Lang AG, Internationaler Verlag der Wissenschaften
    UID:
    gbv_1016485840
    Umfang: 1 Online-Ressource (313 p)
    Ausgabe: 1st, New ed
    ISBN: 9783035262797
    Serie: Recherches comparatives sur les livres et le multimédia d'enfance 5
    Inhalt: La traduction littéraire d’enfance et de jeunesse s’impose aujourd’hui non seulement comme une réalité éditoriale importante, mais aussi comme un domaine théorique en pleine expansion. Dans ce contexte, le présent ouvrage se propose de développer une réflexion générale, théorique et appliquée à même de mettre à jour les enjeux et les caractéristiques de la traduction littéraire d’enfance et de jeunesse. Pour ce faire, il entend présenter une méthodologie d’étude innovante, combinant analyse qualitative et analyse quantitative, permettant à la fois de mieux saisir les particularités stylistiques des traductions, et de mieux les confronter à leurs textes de départs respectifs. En outre, il vise à remettre en cause l’approche « target-oriented », très désaxée en faveur du lecteur enfant, souvent au détriment de la spécificité littéraire et esthétique du texte original, qui prévaut dans la pratique mais constitue aussi un courant théorique fort concernant la traduction de jeunesse.L’analyse est fondée sur de nombreux exemples, tirés d’un corpus de textes contemporains traduits en français, italien et allemand, et qui sont étudiés à la lumière des acquis de la théorie de la traduction littéraire d’enfance et de la traductologie générale, intégrant également les travaux de la critique littéraire spécialisée. Ainsi plusieurs aspects parmi les plus significatifs de la traduction destinée aux enfants seront abordés : des questions liées à la médiation culturelle, aux normes et aux manipulations à l’œuvre dans les textes d’arrivée, en passant par une réflexion sur la notion, très controversée, de « lisibilité »
    Inhalt: Contenu : La traduction de la littérature d’enfance et de jeunesse – Analyse qualitative – Analyse quantitative ou semi-automatique – Littérature de jeunesse italienne, française et allemande – Critique de la traduction – Théorie de la traduction
    Weitere Ausg.: ISBN 9782875740106
    Weitere Ausg.: Erscheint auch als Druck-Ausgabe ISBN 9782875740106
    Sprache: Französisch
    URL: Volltext  (lizenzpflichtig)
    Mehr zum Autor: Pederzoli, Roberta
    Bibliothek Standort Signatur Band/Heft/Jahr Verfügbarkeit
    BibTip Andere fanden auch interessant ...
Meinten Sie 9782757401064?
Meinten Sie 9782875740014?
Meinten Sie 9782757401606?
Schließen ⊗
Diese Webseite nutzt Cookies und das Analyse-Tool Matomo. Weitere Informationen finden Sie auf den KOBV Seiten zum Datenschutz