Your email was sent successfully. Check your inbox.

An error occurred while sending the email. Please try again.

Proceed reservation?

Export
  • 1
    UID:
    almahu_9948218895002882
    Format: XIV, 378 p. 1 illus. , online resource.
    Edition: 1st ed. 2019.
    ISBN: 9783030236250
    Series Statement: Translation History,
    Content: This edited book contributes to the growing field of self-translation studies by exploring the diversity of roles the practice has in Spanish-speaking contexts of production on both sides of the Atlantic. Part I surveys the presence of self-translation in contemporary Indigenous literatures in Spanish America, with a focus on Mexico and the Mapuche poetry of Chile and Argentina. Part II proposes to incorporate self-translation into the history of Spanish-American literatures- including its relation with colonial multilingual-translation practices, the transfers it allowed between the French and Spanish-American avant-gardes, and the insertion it offered for exiled Republicans in Mexico. Part III develops new reflections on the Iberian realm: on the choice between self and allograph translation Basque writers must face, a new category in Xosé Dasilva’s typology, based on the Galician context, and the need to expand the analysis of directionality in Catalan self-translations. This book brings together contributions from some of the leading international experts in translation and self-translation, and it will be of interest to scholars and students in the fields of Translation Studies, Cultural Studies, Comparative Literature, Spanish Literature, Spanish American and Latin American Literature, and Amerindian Literatures. Lila Bujaldón is Professor of German and Austrian Literature at the Universidad Nacional de Cuyo, Argentina, and tenured member of the Argentine Research Council (CONICET). Belén Bistué is Assistant Professor of English at the Universidad Nacional de Cuyo, Argentina, and Associate Researcher in Comparative Literature at CONICET. Melisa Stocco is Fellow Researcher for CONICET at the Universidad Nacional de Cuyo, Argentina.
    Note: Introduction (Lila Bujaldón, Belén Bistué, and Melisa Stocco) -- Part I: Negotiating Linguistic and Literary Identity in Self-Translations Between Indigenous Languages and Spanish -- Autotraducción y resurgimiento literario indígena en Hispanoamérica (Julio- César Santoyo). Self-Translation and Indigenous Literary Revival in Spanish America (translated by Ana Roby) -- I.2 Self-Translation in Contemporary Indigenous Literatures in Mexico (Eva Gentes) -- I.3 Identidades 'reescritas': autotraducción y retraducción en la poesía mapuche contemporánea (Melisa Stocco). 'Rewritten' identities: self-translation and retranslation in contemporary Mapuche poetry (translated by Melisa Stocco) -- Part II: Incorporating Self-Translation and Multilingualism into the History of Spanish American Literatures -- II.1 Self-Translation as a Model for Multilingual Writing in Sor Juana's Villancicos de la Asunción (1676) (Belén Bistué) -- II.2 La asincronicidad de las lenguas: la autotraducción y la búsqueda de la modernidad en la obra de Vicente Huidobro (Marcos Eymar). The Asynchrony of Languages: Self-Translation and the Search for Modernity in the Work of Vicente Huidobro (translated by Anne Roberts) -- II.3 Self-Translation and Exile in the work of Catalan writer Agustí Bartra. Some notes on Xabola (1943), Cristo de 200.000 brazos (1958) and Crist de 200.000 braços (1968) (Paula Simón) -- Part III: The Choice of Self-Translation and the Conditions of Linguistic Multiplicity in the Iberian Peninsula -- III.1. No a la autotraducción. Razones para renunciar a la traducción de obra propia en el contexto de las relaciones asimétricas entre el castellano y el euskera, Garazi Arrula Ruiz and Elizabete Manterola Agirrezabalaga. Saying 'No' to Self-Translation: Reasons for Renouncing to Translate One's Work in the Context of Asymmetric Relations between Spanish and Basque (translated by Ana Roby) -- III.2. La autotraducción del texto traducido alógrafamente. Nos pagos de Huinca Loo, de Xavier Alcalá (Xosé Manuel Dasilva). Self-Translation of the Allographically Translated Text. Nos pagos de Huinca Loo, Xavier Alcalá (translated by Anne Roberts) -- La direccionalidad de las autotraducciones en la literatura catalana: ejemplos y repercusiones (Josep Ramis). Directionality of Self-Translations in Catalan Literature: Examples and Repercussions (translated by Ana Roby). .
    In: Springer eBooks
    Additional Edition: Printed edition: ISBN 9783030236243
    Additional Edition: Printed edition: ISBN 9783030236267
    Additional Edition: Printed edition: ISBN 9783030236274
    Language: English
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 2
    UID:
    almafu_BV046325358
    Format: 1 Online-Ressource (XIV, 378 p. 1 illus).
    Edition: 1st ed. 2019
    ISBN: 978-3-030-23625-0
    Series Statement: Translation History
    Additional Edition: Erscheint auch als Druck-Ausgabe ISBN 978-3-030-23624-3
    Additional Edition: Erscheint auch als Druck-Ausgabe ISBN 978-3-030-23626-7
    Additional Edition: Erscheint auch als Druck-Ausgabe ISBN 978-3-030-23627-4
    Language: English
    Subjects: Comparative Studies. Non-European Languages/Literatures , Romance Studies
    RVK:
    RVK:
    Keywords: Indianersprachen ; Französisch ; Iberoromanisch ; Literatur ; Eigenübersetzung ; Spanisch ; Literatur ; Eigenübersetzung ; Minderheitensprache ; Indianersprachen ; Spanisch ; Aufsatzsammlung
    URL: Volltext  (URL des Erstveröffentlichers)
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 3
    Online Resource
    Online Resource
    Brussels :P.I.E. - Peter Lang SA Éditions Scientifiques Internationales,
    UID:
    almahu_9949568483802882
    Format: 1 online resource (436 pages)
    Edition: 1st ed.
    ISBN: 9782875744098
    Series Statement: Recherche Littéraire / Literary Research Series ; v.37
    Note: Cover -- Series Information -- Copyright Information -- Table des matières / Table of Contents -- Editorial -- The Manifold Itineraries of Comparative Literature -- Éditorial -- Les multiples itinéraires de la littérature comparée -- Articles de recherche / Articles -- Irrecoverable Histories (Robert J.C. Young) -- Dramaturgies of Erasure and Returns: On Exile, Nostalgia, and Homecoming (Yana Meerzon) -- Réalisme magique historique allemand et sémiotique de l'espace dans les récits d'après-guerre de Hermann Kasack et Anna Seghers (Hubert Roland) -- Politique de la littérature et comparatisme au prisme de la pensée queer : pour une discipline du trouble (Danielle Perrot-​Corpet) -- Diachronic Narratology and Historical Inquiry: Strategies, Principles and Metaphors (Kai Mikkonen) -- Essais critiques / Review Essays -- The "Outward" Turn in Translation Studies (Marlene Hansen Esplin) -- Magical Realisms for a Global Twenty-first Century (Marc Maufort) -- New Methodologies in Literary Historiography: A Forum Guest edited by Karen-Margrethe Simonsen -- Introduction (Karen-​Margrethe Simonsen) -- World Literature and the Self-Conscious Anthropocene (Florian Mussgnug) -- Intermediality and Literary History (Massimo Fusillo) -- The Postmonolingual Turn (Stefan Helgesson, Birgit Neumann) -- The Draft in Literary Historiography (Olga Beloborodova, Dirk Van Hulle) -- Reconceptualising the Colonial Archive: War, Subaltern, and the "Literary" (Santanu Das) -- A Difficult Heritage. A Comparative Literary History of Slavery (Karen-​Margrethe Simonsen) -- Comptes rendus / Book Reviews -- Elizabeth Outka. Viral Modernism: The Influenza Pandemic and Interwar Literature. New York: Columbia University Press, 2020. Pp. xii + 326. ISBN: 9870231185752. (Jenny Webb). , Adele Kudish. The European Roman d'Analyse. Unconsummated Love Stories from Boccaccio to Stendhal. London : Bloomsbury, 2020. Pp. 218. ISBN : 9781501352225. (Claudio Gigante) -- Thomas Buffet. Le Renouvellement de l'écriture élégiaque chez Friedrich Hölderlin et André Chénier. Paris : Classiques Garnier, 2019. Pp. 602. ISBN : 9782406081012. (Gerald Gillespie) -- Morton D. Paley and Sibylle Erle, eds. The Reception of William Blake in Europe. 2 vols. London: Bloomsbury, 2019. Pp. 768. ISBN: 9781472507457. (Luke Walker) -- Fionna Barber, Heidi Hansson and Sara Dybris McQuaid, eds. Ireland and the North. Oxford and Bern: Peter Lang, 2019. Pp. 326. ISBN: 9781788742894. (Elke D'hoker) -- Tiffany N. Florvil and Vanessa D. Plumly, eds. Rethinking Black German Studies: Approaches, Intervention and Histories. Oxford: Peter Lang, 2018. Pp. 330. ISBN: 9783034322256. (Anzazi Joan Mwangovya) -- David Stephen Calonne. Diane Di Prima. Visionary Poetics and the Hidden Religions. London: Bloomsbury, 2019. Pp. 313 + ix. ISBN: 9781501342905. (Franca Bellarsi) -- Lila Bujaldón de Esteves, Belén Bistué and Melisa Stocco, eds. Literary Self-translation in Hispanophone Contexts: Europe and the Americas / La autotraducción literaria en contextos de habla hispana: Europa y América. Basingstoke : Palgrave Macmillan, 2019. Pp. 378. ISBN : 9783030236250. (Daniel-​Henri Pageaux) -- Gustavo Guerrero, Jorge J. Locane, Benjamin Loy and Gesine Müller, eds. Literatura latinoamericana mundial. Dispositivos y disidencias. Berlin : de Gruyter, 2020. Pp. 322. ISBN : 9783110673654. (Lidia Morales Benito) -- Ana Cláudia Suriani da Silva and Sandra Guardini Vasconcelos, eds. Comparative Perspectives on the Rise of the Brazilian Novel. London: UCL Press, 2020. Pp. 322 + xi. ISBN: 9781787354739. (Roberto Vecchi). , Rachel Knighton. Writing the Prison in African Literature. Oxford: Peter Lang, 2019. Pp. 202 + x. ISBN: 9781788746472. (Brahim El Guabli) -- James Hodapp, ed. Afropolitan Literature as World Literature. New York: Bloomsbury, 2020. Pp. 233. ISBN 9781501342585. (Daria Tunca) -- Jasbir Jain. Interpreting Cinema: Adaptations, Intertextualities, Art Movements. Jaipur: Rawat Publications, 2020. Pp. 298. ISBN: 9788131611425. (Vijaya Singh) -- G. V. J. Prasad, ed. India in Translation: Translation in India. New Delhi: Bloomsbury Academic India. Pp. 336. ISBN: 9789388414203. (Subhraleena Deka) -- Chiara Montini, dir. Traduire: Genèse du choix. Paris : Editions des Archives Contemporaines, 2016. Pp. 187. ISBN : 9782813002075. (Yannick Preumont) -- Matthew Reynolds, ed. Prismatic Translation. Oxford: Legenda / Modern Humanities Research Association, 2019. Pp. 396. ISBN: 9781781887257. (Wen-​chin Ouyang) -- Jacob Bittner. The Emergence of Literature: An Archaeology of Modern Literary Theory. New York: Bloomsbury, 2020. Pp. 234 + xii. ISBN: 9781501354243. (Višnja Krstić) -- Claire Colin. L'Evénement dans la nouvelle contemporaine. Paris : Classiques Garnier, 2018. Pp. 437. ISBN : 9782406066972. (Yvon Houssais) -- Yana Meerzon. Performance, Subjectivity, Cosmopolitanism. Basingstoke: Palgrave Macmillan, 2020. Pp. 290 + x. ISBN: 9783030414092. (Eury Colin Chang) -- Dagmar Vandebosch and Theo D'haen, eds. Literary Transnationalism(s). Leiden and Boston: Brill/Rodopi, 2019. Pp. 263. ISBN: 9789004370852. (E.V. Ramakrishnan) -- Sylvie André. Pour une lecture postcoloniale de la fiction réaliste (XIXe-XXe siècles). Paris : Honoré Champion, 2018. Pp. 188. ISBN : 9782745347763. (Yolaine Pariso) -- Alexandra Bourse. Le Métis, une identité hybride ? Paris : Classiques Garnier, 2017. Pp. 638. ISBN : 9782406067306. (Véronique Corinus). , Chloé Chaudet, Stefania Cubeddu-Proux et Jean-Marc Moura, dir. L'Atlantique littéraire au féminin. Approches comparatistes (XXe-XXIe siècles). Clermont-Ferrand : Presses Universitaires Blaise Pascal, 2020. Pp. 276. ISBN : 9782845169432. (Cyril Vettorato) -- Gwennaël Gaffric. La Littérature à l'ère de l'Anthropocène : une étude écocritique autour des œuvres de l'écrivain taïwanais Wu Ming-yi. Paris : L'Asiathèque, 2019. Pp. 420. ISBN : 9782360571901. (Marie Laureillard) -- In Memoriam -- Homage to Steven Sondrup (1944-​2020) -- En hommage à Steven Sondrup (1944-​2020) -- Homage to Wladimir Krysinski (1935-​2020) -- Relire Wladimir Krysinski : De l'analyse du roman, à la reprise et à l'inversion de la vulgate critique (1960-​1980), et à l'avenir de la littérature -- Notes biographiques /​ Notes on Contributors -- Brève présentation de l'AILC -- ICLA Mission Statement -- Comités de recherche de l'AILC /​ ICLA Research Committees -- AILC /​ ICLA Association internationale de littérature comparée International Comparative Literature Association (2019-​2022).
    Additional Edition: Print version: Maufort, Marc Recherche Littéraire / Literary Research Brussels : P.I.E. - Peter Lang SA Éditions Scientifiques Internationales,c2021 ISBN 9782875744081
    Language: English
    Keywords: Electronic books.
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 4
    UID:
    gbv_1701989395
    Format: 1 online resource (379 pages)
    ISBN: 9783030236250
    Series Statement: Translation History Ser.
    Content: Intro -- Acknowledgements -- Contents -- Notes on Contributors -- Introducción -- Introduction -- Bibliography -- Negotiating Linguistic and Literary Identity in Self-Translations Between Indigenous Languages and Spanish -- Autotraducción y resurgimiento literario indígena en Hispanoamérica -- Un panorama histórico de la autotraducción -- La autotraducción en las literaturas indígenas de Hispanoamérica -- Dos reflexiones finales -- Self-Translation and Indigenous Literary Revival in Spanish America -- Self-Translation: A Historical Overview -- Self-Translation in the Indigenous Literatures of Spanish America -- Bibliografía -- Self-Translation in Contemporary Indigenous Literatures in Mexico -- Linguistic Diversity in Mexico -- Conditions of Literary Production in Indigenous Languages -- Writing and Self-Translating Literature in Indigenous Languages -- Translation into Further Languages -- Conclusion -- Bibliography -- Identidades "reescritas": autotraducción y retraducción en la poesía mapuche contemporánea -- Poesía mapuche: un breve panorama a partir de la práctica autotraductora -- El bilingüismo "post-interdicción" y las motivaciones de la autotraducción en la literatura mapuche -- Reediciones y reescrituras: La autotraducción en revisión constante de Elicura Chihuailaf -- Los límites de lo traducible: autotraducciones y retraducciones alógrafas en la obra de Liliana Ancalao -- Conclusiones -- "Rewritten" Identities: Self-Translation and Retranslation in Contemporary Mapuche Poetry -- Post-Interdiction Bilingualism and the Motivations for Self-Translation in Mapuche Literature -- Reeditions and Rewrites: Self-Translation in Constant Review in the Work of Elicura Chihuailaf -- The Limits of Translatability: Self-Translations and Allograph Retranslations in the Work of Liliana Ancalao -- Conclusions -- Bibliografía.
    Note: Description based on publisher supplied metadata and other sources
    Additional Edition: ISBN 9783030236243
    Additional Edition: Erscheint auch als Druck-Ausgabe Literary self-translation in hispanophone contexts Cham, Switzerland : Palgrave Macmillan, 2019 ISBN 3030236242
    Additional Edition: ISBN 9783030236243
    Language: English
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 5
    UID:
    edoccha_BV046325358
    Format: 1 Online-Ressource (XIV, 378 p. 1 illus).
    Edition: 1st ed. 2019
    ISBN: 978-3-030-23625-0
    Series Statement: Translation History
    Additional Edition: Erscheint auch als Druck-Ausgabe ISBN 978-3-030-23624-3
    Additional Edition: Erscheint auch als Druck-Ausgabe ISBN 978-3-030-23626-7
    Additional Edition: Erscheint auch als Druck-Ausgabe ISBN 978-3-030-23627-4
    Language: English
    Subjects: Comparative Studies. Non-European Languages/Literatures , Romance Studies
    RVK:
    RVK:
    Keywords: Indianersprachen ; Französisch ; Iberoromanisch ; Literatur ; Eigenübersetzung ; Spanisch ; Literatur ; Eigenübersetzung ; Minderheitensprache ; Indianersprachen ; Spanisch ; Aufsatzsammlung
    URL: Volltext  (URL des Erstveröffentlichers)
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 6
    UID:
    edocfu_BV046325358
    Format: 1 Online-Ressource (XIV, 378 p. 1 illus).
    Edition: 1st ed. 2019
    ISBN: 978-3-030-23625-0
    Series Statement: Translation History
    Additional Edition: Erscheint auch als Druck-Ausgabe ISBN 978-3-030-23624-3
    Additional Edition: Erscheint auch als Druck-Ausgabe ISBN 978-3-030-23626-7
    Additional Edition: Erscheint auch als Druck-Ausgabe ISBN 978-3-030-23627-4
    Language: English
    Subjects: Comparative Studies. Non-European Languages/Literatures , Romance Studies
    RVK:
    RVK:
    Keywords: Indianersprachen ; Französisch ; Iberoromanisch ; Literatur ; Eigenübersetzung ; Spanisch ; Literatur ; Eigenübersetzung ; Minderheitensprache ; Indianersprachen ; Spanisch ; Aufsatzsammlung
    URL: Volltext  (URL des Erstveröffentlichers)
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
Did you mean 9783030236205?
Did you mean 9783030216290?
Did you mean 9783030036256?
Close ⊗
This website uses cookies and the analysis tool Matomo. Further information can be found on the KOBV privacy pages