Your email was sent successfully. Check your inbox.

An error occurred while sending the email. Please try again.

Proceed reservation?

Export
  • 1
    UID:
    almahu_9948665196702882
    Format: 1 online resource (272 p.)
    Edition: 1st, New ed.
    ISBN: 9783035102109
    Content: This book is intended for readers who go beyond universal models of translation. Working from Galicia to the rest of Europe and the United States, the editors have focused on collecting contributions which address translation quality assessment and translation publishing policies. Building on practice and research from both the professional and the academic realms, this book includes translation policies developed by government agencies and publishing houses, which are read critically by associations and scholars from and through their ethical, socio-cultural, and linguistic perspectives. The selection of research papers presented here shows that translation quality not only depends on the translator but also on network parameters that apply different criteria in order to guarantee a high-quality product and professional ethics. Este libro se dirige a un público ávido por cruzar las fronteras de los modelos de traducción universales. En este trabajo, que camina desde Galicia y pasa por el resto de Europa y los Estados Unidos, las editoras se han centrado en compilar algunas de las contribuciones esenciales que tratan del control de calidad en traducción y de las políticas de traducción editorial. El texto se apoya en la práctica e investigación extraídas tanto de los ámbitos profesional como académico. Con este marco, se analizan las políticas de traducción desarrolladas por la administración y las editoriales, de cuya crítica ética, sociocultural y lingüística se encargan asociaciones profesionales e investigadoras e investigadores. Esta diversidad disciplinar deja entrever que las políticas de calidad en traducción no están tan sujetas a modelos establecidos que sueldan parámetros convencionales en su cadena, sino a un protocolo flexible capaz de incorporar un continuo de nuevos cambios a su propio proceso. En este libro se presenta la necesidad de aplicar protocolos de traducción editorial cuya demanda de calidad depende de estas políticas.
    Note: Contents/Contenido: Ana Luna Alonso/Silvia Montero Küpper/Liliana Valado Fernández: Translation Policies from the Insight – Marius Tukaj : Index Translationum et autres programmes de l’UNESCO pour promouvoir la traduction – Xosé Areses Vidal: La traducción en España, políticas del Ministerio de Cultura – Gotzon Lobera Revilla: Políticas de traducción de la Diputación Foral de Bizkaia – Oriol Izquierdo Llopis: A favor de la fecundidad lectora. Las políticas de apoyo a la traducción de la Administración catalana – Luís Bará Torres: Políticas de traducción de la Consellería de Cultura de la Xunta de Galicia – Celine D’Ambrosio : Édition et traduction au XXIème siècle. Politiques de traduction chez la FEE – José Martínez De Sousa: La traducción y sus trampas – Ros Schwartz: The View from the Ground. On the Professional Situation of the Literary Translation – Maya Busqué Vallespi/Francesc Massana Cabré: De TRIAC a APTIC: pasado, presente y futuro – Bego Montorio Uribarren: Traducción y políticas editoriales en el País Vasco. La visión de los/as traductores/as – Alberto Álvarez Lugrís: La Asociación de Tradutores Galegos (ATG) – Carmen Francí Ventosa/María Teresa Gallego Urrutia: ACE Traductores – Edwin Gentzler: Translation, Culture and Publishing in the United States – Ana Luna Alonso: Analysis Criteria for Editorial Translation Policies – Silvia Montero Küpper: Loyalty of Publishers and Quality: Galician Literary Translation Peritexts (2000-2009) – Liliana Valado: An Overview of a New Focus on TQA: Translation Error Detection Method (Tedemet).
    Additional Edition: ISBN 9783034304016
    Language: English
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 2
    Book
    Book
    Bern [u.a.] :Lang,
    UID:
    almahu_BV039593914
    Format: 272 S. : , graph. Darst. ; , 23 cm.
    ISBN: 978-3-03-430401-6
    Note: Literaturangaben. - Beitr. teilw. engl., teilw. franz., teilw. span.
    Language: English
    Subjects: Comparative Studies. Non-European Languages/Literatures
    RVK:
    RVK:
    Keywords: Übersetzung ; Qualitätssicherung ; Strategie ; Verlag ; Konferenzschrift
    Author information: Luna Alonso, Ana.
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
Did you mean 9783034304061?
Did you mean 9783031304026?
Did you mean 9783031404016?
Close ⊗
This website uses cookies and the analysis tool Matomo. Further information can be found on the KOBV privacy pages